Translation of "Chart a path" in German
We
are
all
climate
refugees
now
and
must
chart
a
path
to
safety.
Wir
sind
inzwischen
alle
Klimaflüchtlinge
und
müssen
einen
Weg
in
Sicherheit
abstecken.
News-Commentary v14
Together,
we
can
chart
a
path
to
a
cleaner,
greener
world.
Gemeinsam
können
wir
einen
Weg
zu
einer
saubereren,
grüneren
Welt
einschlagen.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
growing
realization
in
Israel
that
it
is
time
to
chart
a
new
path.
Im
Lande
wächst
zunehmend
die
Erkenntnis,
dass
es
Zeit
ist,
einen
neuen
Kurs
abzustecken.
News-Commentary v14
I
suppose,
then,
what
we
really
should
be
focusing
on
is
that
fascism,
communism,
imperialism
and
the
totalitarian
regimes
we
have
experienced
on
our
continent
have
a
common
thread:
a
lack
of
respect
for
human
difference
and
different
ideas
and
an
intolerance
towards
those
who
want
to
chart
a
different
path.
Ich
denke,
worauf
wir
uns
wirklich
konzentrieren
sollten,
das
ist
die
Tatsache,
dass
Faschismus,
Kommunismus,
Imperialismus
und
die
totalitären
Regimes,
die
wir
auf
unserem
Kontinent
erdulden
mussten,
eines
gemein
haben:
mangelnde
Achtung
der
Unterschiede
zwischen
Menschen
und
Ideen
und
Intoleranz
gegenüber
all
jenen,
die
einen
anderen
Weg
einschlagen
wollen.
Europarl v8
At
a
later
stage
he
called
Intelligentsia
to
chart
a
path
for
the
ruling
community
and
public
in
general.
Mangelnde
Katasterdaten,
später
dann
der
wachsende
Widerstand
der
besitzenden
Klassen,
verhinderten
jedoch
eine
zügige
Umsetzung.
Wikipedia v1.0
When
world
leaders
convene
in
Germany
for
the
52nd
Munich
Security
Conference
this
weekend,
they
will
attempt
to
chart
a
path
through
some
very
dangerous
territory.
Wenn
am
Wochenende
hochrangige
Politiker
aus
aller
Welt
in
Deutschland
zur
52.
Münchner
Sicherheitskonferenz
zusammenkommen,
werden
sie
versuchen,
einen
Weg
durch
sehr
gefährliches
Gelände
abzustecken.
News-Commentary v14
This
year,
world
leaders
will
meet
three
times
to
chart
a
new
path
for
our
planet.
In
diesem
Jahr
kommen
die
Politiker
der
Welt
dreimal
zusammen,
um
den
Planeten
auf
einen
neuen
Weg
zu
bringen.
News-Commentary v14
Namibia
shows
that
even
countries
that
start
with
serious
disadvantages
–
extremes
of
racism,
colonialism,
inequality,
and
underdevelopment
–
can
chart
a
path
toward
shared
prosperity.
Namibia
zeigt,
dass
selbst
Länder
mit
miserablen
Ausgangsbedingungen
–
einem
enormen
Maß
an
Rassismus,
Kolonialismus,
Ungleichheit
und
Unterentwicklung
–
einen
Pfad
hin
zu
gemeinsamem
Wohlstand
abstecken
können.
News-Commentary v14
We
need
resolute
action
to
address
the
uncertainty
confronting
the
global
economy
and
to
chart
a
path
toward
self-sustaining
recovery
and
job
creation.
Wir
brauchen
resolute
Maßnahmen,
um
der
Unsicherheit
zu
begegnen,
mit
der
die
Weltwirtschaft
derzeit
zu
tun
hat,
und
um
einen
Weg
hin
zu
einem
selbstragenden
Aufschwung
und
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
aufzuzeigen.
News-Commentary v14
Though
efforts
to
chart
a
new
diplomatic
path
will
meet
opposition
and
resistance
from
hard-liners
at
home,
the
international
community
should
trust
the
Iranian
people
and
listen
to
the
message
that
they
have
sent.
Obwohl
die
Bemühungen
einen
neuen
diplomatischen
Weg
zu
konzipieren,
auf
Gegnerschaft
und
Widerstand
der
Hardliner
im
eigenen
Land
stoßen
werden,
sollte
die
internationale
Gemeinschaft
den
Menschen
im
Iran
vertrauen
und
die
ausgesandte
Botschaft
hören.
News-Commentary v14
The
new
government
will
have
to
make
do
and
chart
a
slow
path
for
its
oil
recovery,
just
as
Saddam's
regime
did.
Genauso
wie
unter
Saddams
Regime
muss
die
neue
Regierung
mit
diesen
Umständen
zurechtkommen
und
einen
langsamen
Weg
zur
Erholung
der
Ölindustrie
festlegen.
News-Commentary v14
Indeed,
such
considerations
can
help
them
to
chart
a
path
to
economic
prosperity
and
social
cohesion.
Tatsächlich
können
derartige
Überlegungen
ihnen
helfen,
einen
Kurs
hin
zu
wirtschaftlichem
Wohlstand
und
sozialem
Zusammenhalt
abzustecken.
News-Commentary v14
As
a
result,
the
EU's
interdependent
economies
will
be
better
placed
to
chart
a
path
to
growth
and
job
creation.
Infolgedessen
werden
die
voneinander
abhängigen
Volkswirtschaften
der
EU
künftig
besser
in
der
Lage
sein,
einen
Wachstums-
und
Beschäftigungskurs
einzuschlagen.
TildeMODEL v2018
The
July
2000
Council
of
Finance
Ministers
asked
the
Commission
to
chart
a
critical
path
to
speed
adoption
of
these
priority
measures.
Der
Rat
der
Finanzminister
vom
Juli
2000
hat
die
Kommission
gebeten,
einen
unbedingt
einzuhaltenden
Zeitplan
zur
Beschleunigung
der
Verabschiedung
dieser
vorrangigen
Maßnahmen
aufzustellen.
TildeMODEL v2018
Given
the
inherently
global
nature
of
energy
security,
the
EU
and
the
United
States
welcomed
the
announcement
that
G-7
energy
ministers
will
soon
meet
to
discuss
ways
to
strengthen
collective
energy
security
and
chart
a
path
forward
for
collaboration.
Aufgrund
des
naturgemäß
globalen
Charakters
der
Energieversorgungssicherheit
begrüßten
die
EU
und
die
Vereinigten
Staaten
die
Ankündigung,
dass
die
Energieminister
der
G7
in
Kürze
zusammentreffen
werden,
um
zu
erörtern,
wie
die
gemeinsame
Energieversorgungssicherheit
gestärkt
werden
kann,
und
um
den
Kurs
für
die
Zusammenarbeit
festzulegen.
TildeMODEL v2018
If
we
want
to
chart
a
different
path
forward
in
Europe,
we
must
fund
and
build
technology
differently.
Wenn
wir
in
Europa
eine
andere
Richtung
einschlagen
wollen,
müssen
wir
die
Technik
anders
finanzieren
und
aufbauen.
ParaCrawl v7.1
Israel
is
in
discussions
with
the
United
States
over
this
issue,
and
I
am
confident
that
we
can
chart
a
path
forward
together.
Israel
befindet
sich
mit
den
Vereinigten
Staaten
in
Diskussionen
über
dieses
Thema,
und
ich
vertraue
darauf,
dass
wir
gemeinsam
einen
Weg
finden
werden.
ParaCrawl v7.1
With
the
$200
million
Connect
Today,
Create
Tomorrow
comprehensive
campaign
—
the
largest
in
school
history
—
we
are
renewing
our
commitment
to
our
founding
principles
as
we
chart
a
bold
path
forward.
Mit
der
200
Millionen
US-Dollar
umfassenden
Kampagne
"Connect
Today,
Create
Tomorrow"
-
der
größten
in
der
Geschichte
der
Schule
-
erneuern
wir
unser
Engagement
für
unsere
Gründungsprinzipien,
während
wir
einen
mutigen
Weg
nach
vorne
gehen.
ParaCrawl v7.1
The
task
of
Marxists
is
to
chart
a
path
out
of
the
horrors
of
the
poverty,
brutality
and
exploitation
endemic
to
capitalism.
Die
Aufgabe
von
Marxisten
ist
es,
einen
Ausweg
zu
zeigen
aus
den
Schrecken
der
Armut,
Brutalität
und
Ausbeutung,
die
dem
Kapitalismus
zu
eigen
sind.
ParaCrawl v7.1
To
chart
a
prefigurative
path
to
peace,
we
must
first
understand
what
is
holding
us
back.
Um
einen
vorausschauenden
Weg
zum
Frieden
zu
planen,
müssen
wir
zuerst
verstehen,
was
uns
zurückhält.
ParaCrawl v7.1
It
wasn't
until
he
began
working
with
Awesome
Tapes
From
Africa
and
putting
together
bands
with
the
help
of
booking
agents
and
musicians
in
Europe
and
the
U.S.,
that
he
was
able
to
chart
a
new
path.
Erst,
als
er
anfing,
mit
Awesome
Tapes
From
Africa
zu
arbeiten
und
Bands
mit
der
Hilfe
von
Bookern
und
Musikern
in
Europa
und
den
USA
zusammenzustellen,
konnte
er
einen
neuen
Pfad
für
sich
erschließen.
ParaCrawl v7.1
But
my
own
experience
reinforces
my
strong
conviction
that
we
can
chart
a
better
path
to
counter
the
world
drug
problem.
Aber
meine
eigene
Erfahrung
stärkt
meine
feste
Überzeugung,
dass
wir
einen
besseren
Weg
einschlagen
können,
um
dem
weltweiten
Drogenproblem
entgegenzutreten.
ParaCrawl v7.1
It
is
sometimes
difficult
to
chart
a
path
between
the
use
of
the
revolutionary
role
to
resolve
one's
individual
problems
and
the
use
of
the
role
of
being
nonrevolutionary
as
a
defense
against
dialectics
in
one's
everyday
life.
Es
ist
manchmal
schwierig
einen
Pfad
festzulegen
zwischen
dem
Gebrauch
der
revolutinären
Rolle,
um
seine
individuellen
Probleme
zu
lösen
und
dem
Benutzen
der
Rolle
des
Nicht-revolutionär-Seins
als
Verteidigung
gegen
die
Dialektik
des
täglichen
Lebens.
ParaCrawl v7.1
German
Schools
Abroad
and
the
Goethe?Institut
have
the
potential
to
become
cutting?edge
learning
institutions
that
can
chart
a
path
for
the
German
education
system
to
follow,
so
that
Germany
will
remain
a
driver
of
global
progress
and
innovation.
Auslandsschulen
und
Goethe-Institute
haben
das
Potenzial
zu
pädagogischen
Leuchttürmen,
die
dem
deutschen
Bildungssystem
den
Weg
in
die
Zukunft
weisen,
damit
Deutschland
auch
morgen
noch
ein
Motor
für
Fortschritt
und
Innovationen
in
der
Welt
ist.
ParaCrawl v7.1