Translation of "Can cope with" in German
I
hope
the
interpreters
can
cope
with
that.
Ich
hoffe,
die
Dolmetscher
kommen
damit
zurecht.
Europarl v8
The
farmers,
who
can
barely
cope
with
the
current
red
tape.
Die
Landwirte,
die
mit
der
gegenwärtigen
Bürokratie
schon
völlig
überlastet
sind.
Europarl v8
How
can
the
unemployed
cope
with
the
astronomical
cost
of
electricity?
Wie
kommen
Arbeitslose
mit
den
astronomischen
Kosten
für
Elektrizität
zurecht?
Europarl v8
No
national
budget
can
cope
with
such
a
calamity.
Eine
solche
Katastrophe
kann
von
keinem
nationalen
Haushalt
bewältigt
werden.
Europarl v8
Only
prosperous
societies
can
cope
effectively
with
the
social
needs
of
the
population.
Nur
prosperierende
Gesellschaften
können
die
sozialen
Bedürfnisse
der
Bevölkerung
wirklich
erfüllen.
Europarl v8
On
the
other
hand
goats
and
sheep
can
perfectly
well
cope
with
30°.
Andererseits
können
Ziegen
und
Schafe
problemlos
eine
Steigung
von
30°
bewältigen.
TildeMODEL v2018
How
can
policies
which
can
cope
with
today’s
challenges
be
formulated?
Wie
können
wir
Strategien
festlegen,
die
den
heutigen
Aufgaben
angepasst
sind?
TildeMODEL v2018
I
have
him
on
my
conscience,
but
I
can
cope
with
it.
Ich
habe
ihn
auf
dem
Gewissen,
aber
damit
kann
man
sich
arrangieren.
OpenSubtitles v2018
Colonel,
I
think
that
Hedley
and
I
can
cope
with
the
situation.
Ich
glaube,
Hedley
und
ich
können
das
schon
erledigen.
OpenSubtitles v2018
How
much
further
enlargement
can
we
cope
with?
Wieviel
Erweiterung
können
wir
also
noch
verkraften?
TildeMODEL v2018
I
would
prefer
spending
on
agricultural
and
industrial
development
to
be
increased,
so
that
these
sectors
can
cope
with
the
increased
expenditure
required
for
development
in
harmony
with
the
environment.
Mit
dem
Schutz
der
Umwelt
muß
deshalb
auch
die
wirtschaft
liche
Entwicklung
einhergehen.
EUbookshop v2
Only
a
few
tough
specialists
can
cope
with
life
amongst
the
dunes.
Nur
wenige
zähe
Spezialisten
können
mit
dem
Leben
zwischen
den
Dünen
fertig
werden.
OpenSubtitles v2018
No
one
can
cope
with
him
for
very
long.
Keiner
kommt
besonders
lange
mit
ihm
zurecht.
OpenSubtitles v2018
That
he's
healthy,
he
can
cope
with
the
work,
the
treatment
is
humane.
Er
ist
gesund,
bewältigt
die
Arbeit,
wird
menschlich
behandelt.
OpenSubtitles v2018
I
can
cope
with
the
little
annoyances
now.
Ich
werd
besser
mit
kleinen
Ärgernissen
fertig.
OpenSubtitles v2018
I
am
afraid
she
can
not
cope
with
this
sudden
change.
Ich
fürchte,
sie
kann
die
Veränderung
nicht
verkraften.
OpenSubtitles v2018
And,
if
we
can
help
her
cope
with
her
inner
torments,
so
much
the
better.
Und
wenn
wir
ihr
bei
ihren
Qualen
helfen
können,
umso
besser.
OpenSubtitles v2018
I
just
don't
know
if
I
can
cope
with
it.
Ich
weiß
nur
nicht,
ob
ich
damit
fertig
werde.
OpenSubtitles v2018