Translation of "Business and assets" in German

The family's business and assets were confiscated piece by piece.
Das Geschäft und Vermögen der Familie wurden Stück für Stück beschlagnahmt.
ParaCrawl v7.1

What are the business assets and how do these change?
Wie hoch ist das Betriebsvermögen und wie entwickelt es sich?
ParaCrawl v7.1

Our expert advises you on the basis of the situation regarding your personal wealth and business assets.
Unser Experte berät Sie auf der Grundlage Ihrer persönlichen und geschäftlichen Vermögenssituation.
ParaCrawl v7.1

Your partners are all liable without limitation with their business and private assets.
Ihre Gesellschafterinnen und Gesellschafter haften alle unbeschränkt mit ihrem Gesellschafts- und Privatvermögen.
ParaCrawl v7.1

Both the business and assets of the company are available for sale.
Sowohl das Geschäft als auch die Assets des Unternehmens stehen zum Verkauf.
ParaCrawl v7.1

I'm gonna make sure that you walk away from this marriage with your business and your assets intact.
Ich werde dafür sorgen, dass du aus dieser Ehe mit intaktem Geschäft und Vermögen herausgehst.
OpenSubtitles v2018

The subject of these assessments are IT and business assets that can be administrated via the asset system.
Gegenstand dieser Bewertungen sind IT und Business Assets, die über das Asset System verwaltet werden.
ParaCrawl v7.1

When a new partner contributes assets to a business, both assets and owners' equity increase.
Wenn ein neuer Partner Werte zu einem commercial beiträgt, erhöht sich Werte und Eigenkapital.
ParaCrawl v7.1

Cyber security attacks pose a significant risk to our business, infrastructure and data assets.
Cyber-Angriffe stellen ein erhebliches Risiko für unser Geschäft, unsere Infrastruktur und unsere Datenbestände dar.
ParaCrawl v7.1

The disclosure of accurate, comprehensive and timely information about security issuers builds sustained investor confidence and allows an informed assessment of their business performance and assets.
Die rechtzeitige Bekanntgabe zuverlässiger und umfassender Informationen über Wertpapieremittenten stärkt das Vertrauen der Anleger nachhaltig und ermöglicht eine fundierte Beurteilung ihres Geschäftsergebnisses und ihrer Vermögenslage.
DGT v2019

The sale of the landline business and the UMTS assets, and later the transfer of the Millenium shares, meant that the loan was gradually reduced, and the sale on 17 September 2003 of a stake in freenet.de AG ultimately brought it to zero.
Mit dem Verkauf der Festnetzsparte, des UMTS-Vermögens und später der Veräußerung der Millenium-Aktien wurde die Inanspruchnahme des Kredites schrittweise reduziert und schließlich durch den am 17. September 2003 erfolgten Verkauf einer Beteiligung an Freenet.de AG endgültig auf Null zurückgeführt.
DGT v2019

There are very important people, business and land assets in Detroit, and there are real opportunities there.
Es gibt sehr wichtige Menschen, Geschäftsleben und Grundstückswerte in Detroit, und es gibt dort echte Chancen.
TED2020 v1

Each recovery option shall contain an impact assessment that shall include, in particular, a detailed description of the processes for determining the value and marketability of the core business lines, operations and assets of the entity or entities to which the recovery option relates, and at least the following elements:
Jede Sanierungsoption enthält eine Folgenabschätzung mit einer detaillierten Beschreibung des Verfahrens zur Bestimmung des Werts und der Marktfähigkeit der Kerngeschäftsbereiche, Tätigkeiten und Vermögenswerte der Unternehmen, auf die sich die betreffende Option bezieht, einschließlich mindestens folgender Elemente:
DGT v2019

As a result, this proposal takes into account not only the risk that derives from the business and assets of two entities but also from their liability or funding side.
Infolgedessen wird im vorliegenden Vorschlag nicht nur das Risiko berücksichtigt, das aus dem Geschäft und dem Vermögen zweier verbundener Parteien herrührt, sondern auch aus ihren Verbindlichkeiten bzw. ihrer Finanzierungsseite.
TildeMODEL v2018

Non-business assets and liabilities: AGB agreed to indemnify the Purchaser in respect of any losses resulting from any claims relating to any non-business assets or non-business liabilities.
Nichtbetriebliche Aktiva und Passiva: Die AGB hat sich verpflichtet, den Käufer für alle Verluste zu entschädigen, die sich aus Ansprüchen im Zusammenhang mit nichtbetrieblichen Aktiva und Passiva ergeben.
DGT v2019

With respect to the pensions measure, TNT questioned whether, at the incorporation of Royal Mail in March 2001, the transfer of the non-business assets and related equity known as the ‘mails reserves’ was commercial.
Im Hinblick auf die Rentenmaßnahme stellte TNT in Frage, ob die Übertragung des als „Postrücklage“ bezeichneten nicht betrieblichen Vermögens und des entsprechenden Kapitals bei der Restrukturierung von Royal Mail im März 2001 zu marktüblichen Bedingungen erfolgte.
DGT v2019

The current financial crisis demonstrates that the disclosure of accurate, comprehensive and timely information about securities issuers is essential in order to allow an informed assessment of their business performance and assets and consequently to build sustained investor confidence in capital markets.
Die gegenwärtige Finanzkrise zeigt, dass die präzise, umfassende und rechtzeitige Offenlegung von Informationen über Wertpapieremittenten unerlässlich ist, um ihre Geschäftsergebnisse und Vermögenswerte in voller Sachkenntnis bewerten und so nachhaltiges Vertrauen der Anleger in die Kapitalmärkte aufbauen zu können.
TildeMODEL v2018

The disclosure of accurate and timely information about security issuers builds sustained investor confidence and allows an informed assessment of their business performance and assets thereby enhancing market efficiency.
Die rechtzeitige Offenlegung zuverlässiger Informationen über Wertpapieremittenten stärkt das Vertrauen der Anleger nachhaltig, ermöglicht eine fundierte Beurteilung von Geschäftsergebnis und Vermögenslage und erhöht so die Markteffizienz.
TildeMODEL v2018