Translation of "Brought to account" in German
A
crime,
by
the
way,
for
which
he
is
never
brought
to
account.
Einem
Verbrechen
im
übrigen,
für
welches
er
sich
nie
verantworten
musste.
OpenSubtitles v2018
Naturally,
those
responsible
will
be
brought
to
account.
Natürlich
werden
die
Schuldigen
zur
Verantwortung
gezogen.
Europarl v8
Those
responsible
must
be
brought
to
account.
Die
Verantwortlichen
müssen
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
ParaCrawl v7.1
The
profiteers
and
instigators
of
the
crisis
must
be
brought
to
account
at
last.
Die
Profiteure
und
Verursacher
der
Krise
müssen
endlich
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
ParaCrawl v7.1
Only
in
a
minority
of
cases
are
those
responsible
for
fraud
actually
brought
to
account.
Nur
in
der
Minderheit
der
Fälle
werden
die
Verantwortlichen
für
Betrügereien
auch
tatsächlich
zur
Rechenschaft
gezogen.
Europarl v8
Those
who
abuse
their
freedoms
must
be
capable
of
being
brought
to
account.
Derjenige,
der
seine
Freiheiten
missbraucht,
muss
auch
zur
Rechenschaft
gezogen
werden
können.
Europarl v8
He
stressed
that
Google
should
be
brought
to
account
as
the
disseminator
of
the
film.
Er
betonte,
dass
Google
als
Verbreiter
des
Films
zur
Verantwortung
zu
ziehen
sei.
ParaCrawl v7.1
Ministers
in
the
Council
must
also
be
brought
to
account,
otherwise
BSE
will
soon
flourish
again
in
another
form!
Auch
Minister
im
Rat
müssen
zur
Rechenschaft
gezogen
werden,
sonst
blüht
uns
BSE
in
anderer
Form
bald
wieder!
Europarl v8
Virtual
bank
accounts
can
be
used
to
collect
extortion
money:
a
blackmailer
sets
up
a
virtual
bank
account
and
has
the
money
paid
into
it,
and
if
access
cannot
be
monitored,
he
cannot
be
held
responsible
or
brought
to
account.
Ein
Erpresser
richtet
ein
virtuelles
Bankkonto
ein
und
erwirbt
auf
diesem
Wege
das
Geld,
und
wenn
der
Zugang
nicht
kontrolliert
werden
kann,
kann
er
nicht
zur
Rechenschaft
und
nicht
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
Europarl v8
Who
can,
in
all
decency,
write
a
report
like
this
without
including
the
fact
that
Israel
has
a
well-functioning
legal
system,
whereas
not
one
of
the
murderers
in
Palestine
and
not
one
of
the
terrorists
in
Palestine
has
ever
been
brought
to
account
for
his
crimes?
Wer
kann
beim
besten
Willen
einen
Bericht
wie
diesen
schreiben,
ohne
die
Tatsache
zu
berücksichtigen,
dass
Israel
ein
gut
funktionierendes
Rechtssystem
hat,
während
nicht
ein
einziger
der
Mörder
in
Palästina
und
nicht
ein
einziger
der
Terroristen
in
Palästina
je
für
seine
Verbrechen
vor
Gericht
gestellt
wurde?
Europarl v8
We
support
all
-
and
there
are
many
-
of
the
good
Italian
men
and
women
who
are
fighting
for
openness
on
this
matter
and
for
those
responsible
for
this
situation
getting
this
far
to
be
brought
to
account.
Wir
helfen
allen
rechtschaffenen
italienischen
Männern
und
Frauen
-
und
davon
gibt
es
viele
-,
die
für
Offenheit
in
dieser
Angelegenheit
kämpfen,
damit
diejenigen,
die
dafür
verantwortlich
sind,
dass
diese
Situation
soweit
aus
dem
Ruder
gelaufen
ist,
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
Europarl v8
The
guilty
of
Bosnia
-
and
I
mean
all
the
guilty,
not
just
the
Serbs
-
must
be
arrested
and
brought
to
account,
not
just
for
the
sake
of
the
dead
and
the
dispossessed,
but
also
for
the
sake
of
the
future
of
civilization.
Die
Schuld
in
Bosnien,
und
ich
meine
die
ganze
Schuld,
nicht
nur
die
der
Serben,
muß
ans
Tageslicht
gebracht
und
gesühnt
werden,
nicht
nur
aus
Ehrfurcht
vor
den
Toten
und
den
Vertriebenen,
sondern
auch
im
Hinblick
auf
die
Zukunft
der
Zivilisation.
Europarl v8
I
demand
clarity
and
transparency
and,
above
all,
that
those
people
who
bear
responsibility
are
ultimately
brought
to
account.
Ich
fordere
Aufklärung
und
Transparenz
und
vor
allem,
dass
jene
Personen,
die
Verantwortung
tragen,
auch
schlussendlich
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
Europarl v8
As
you
know,
138
states
took
a
step
forward
in
1998
when
they
adopted
the
Rome
Statute
creating,
for
the
first
time
in
history,
a
permanent
international
court
to
ensure
that
perpetrators
of
genocide,
crimes
against
humanity
and
war
crimes
are
brought
to
account.
Wie
Sie
wissen,
haben
138
Staaten
1998
einen
Schritt
vorwärts
getan,
als
sie
das
Römische
Statut
angenommen
haben
und
damit
zum
ersten
Mal
in
der
Geschichte
einen
ständigen
internationalen
Gerichtshof
eingerichtet
haben,
um
sicherzustellen,
dass
Personen,
die
Völkermord,
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
oder
Kriegsverbrechen
begangen
haben,
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
Europarl v8
But
I
want
to
make
it
perfectly
clear
that
if
accusations
against
any
individual
are
proven
-
no
matter
how
powerful
or
how
lowly,
no
matter
what
gender,
no
matter
what
political
affiliation
-
we
will
demand
that
they
be
brought
to
account.
Ich
möchte
jedoch
absolut
klarstellen,
daß
wir
im
Falle
bewiesener
Anschuldigungen
gegen
Einzelpersonen
-
egal,
wie
schwerwiegend
oder
geringfügig
sie
sein
mögen,
unabhängig
von
Parteimitgliedschaft
oder
Geschlecht
-
fordern
werden,
daß
sich
verantworten
müssen.
Europarl v8
It
would
be
tremendously
symbolic
if
we
were
to
see
representative
senior
officials
and
former
political
figures
brought
to
court
on
account
of
their
corruption.
Es
hätte
einen
ungeheuren
Symbolwert,
wenn
hohe
Vertreter
aus
der
Beamtenschaft
und
ehemalige
Politiker
wegen
Korruption
vor
Gericht
gestellt
würden.
Europarl v8
If
the
summary
is
false,
misleading
or
inconsistent,
it
must
be
possible,
in
consequence
of
this,
for
those
responsible
to
be
brought
to
account.
Ist
die
Zusammenfassung
falsch,
irreführend
oder
inkonsistent,
muss
dies
zur
Folge
haben,
dass
die
Verantwortlichen
zur
Rechenschaft
gezogen
werden
können.
Europarl v8
If
a
citizen
disappears
due
to
another
citizen’s
actions,
the
kidnapper
or
murderer
must
be
brought
to
account.
Wenn
ein
Mensch
durch
die
Tat
eines
anderen
Menschen
verschwindet,
muss
der
Entführer
oder
Mörder
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
News-Commentary v14
It
welcomed
the
first
steps
taken
by
the
competent
authorities
to
investigate
these
matters,
and
emphasised
that
those
responsible
must
be
brought
to
account.
Er
begrüßte
die
ersten
Schritte,
die
die
zuständigen
Behörden
unternommen
haben,
um
in
dieser
Angelegenheit
Ermittlungen
anzustellen,
und
betonte,
dass
die
Verantwortlichen
zur
Rechenschaft
gezogen
werden
müssen.
TildeMODEL v2018
We
are
seeing
an
ongoing
culture
of
impunity,
where
nobody
is
ever
brought
to
account,
it
seems,
for
the
most
appalling
crimes.
Wir
stellen
eine
andauernde
Kultur
der
Straflosigkeit
fest,
in
der
niemand
jemals,
so
scheint
es,
wegen
schrecklichster
Verbrechen
zur
Rechenschaft
gezogen
wird.
Europarl v8