Translation of "Brought to account" in German

A crime, by the way, for which he is never brought to account.
Einem Verbrechen im übrigen, für welches er sich nie verantworten musste.
OpenSubtitles v2018

Naturally, those responsible will be brought to account.
Natürlich werden die Schuldigen zur Verantwortung gezogen.
Europarl v8

Those responsible must be brought to account.
Die Verantwortlichen müssen zur Rechenschaft gezogen werden.
ParaCrawl v7.1

The profiteers and instigators of the crisis must be brought to account at last.
Die Profiteure und Verursacher der Krise müssen endlich zur Verantwortung gezogen werden.
ParaCrawl v7.1

Only in a minority of cases are those responsible for fraud actually brought to account.
Nur in der Minderheit der Fälle werden die Verantwortlichen für Betrügereien auch tatsächlich zur Rechenschaft gezogen.
Europarl v8

Those who abuse their freedoms must be capable of being brought to account.
Derjenige, der seine Freiheiten missbraucht, muss auch zur Rechenschaft gezogen werden können.
Europarl v8

He stressed that Google should be brought to account as the disseminator of the film.
Er betonte, dass Google als Verbreiter des Films zur Verantwortung zu ziehen sei.
ParaCrawl v7.1

Ministers in the Council must also be brought to account, otherwise BSE will soon flourish again in another form!
Auch Minister im Rat müssen zur Rechenschaft gezogen werden, sonst blüht uns BSE in anderer Form bald wieder!
Europarl v8

Virtual bank accounts can be used to collect extortion money: a blackmailer sets up a virtual bank account and has the money paid into it, and if access cannot be monitored, he cannot be held responsible or brought to account.
Ein Erpresser richtet ein virtuelles Bankkonto ein und erwirbt auf diesem Wege das Geld, und wenn der Zugang nicht kontrolliert werden kann, kann er nicht zur Rechenschaft und nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Europarl v8

Who can, in all decency, write a report like this without including the fact that Israel has a well-functioning legal system, whereas not one of the murderers in Palestine and not one of the terrorists in Palestine has ever been brought to account for his crimes?
Wer kann beim besten Willen einen Bericht wie diesen schreiben, ohne die Tatsache zu berücksichtigen, dass Israel ein gut funktionierendes Rechtssystem hat, während nicht ein einziger der Mörder in Palästina und nicht ein einziger der Terroristen in Palästina je für seine Verbrechen vor Gericht gestellt wurde?
Europarl v8

We support all - and there are many - of the good Italian men and women who are fighting for openness on this matter and for those responsible for this situation getting this far to be brought to account.
Wir helfen allen rechtschaffenen italienischen Männern und Frauen - und davon gibt es viele -, die für Offenheit in dieser Angelegenheit kämpfen, damit diejenigen, die dafür verantwortlich sind, dass diese Situation soweit aus dem Ruder gelaufen ist, zur Rechenschaft gezogen werden.
Europarl v8

The guilty of Bosnia - and I mean all the guilty, not just the Serbs - must be arrested and brought to account, not just for the sake of the dead and the dispossessed, but also for the sake of the future of civilization.
Die Schuld in Bosnien, und ich meine die ganze Schuld, nicht nur die der Serben, muß ans Tageslicht gebracht und gesühnt werden, nicht nur aus Ehrfurcht vor den Toten und den Vertriebenen, sondern auch im Hinblick auf die Zukunft der Zivilisation.
Europarl v8

I demand clarity and transparency and, above all, that those people who bear responsibility are ultimately brought to account.
Ich fordere Aufklärung und Transparenz und vor allem, dass jene Personen, die Verantwortung tragen, auch schlussendlich zur Rechenschaft gezogen werden.
Europarl v8

As you know, 138 states took a step forward in 1998 when they adopted the Rome Statute creating, for the first time in history, a permanent international court to ensure that perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes are brought to account.
Wie Sie wissen, haben 138 Staaten 1998 einen Schritt vorwärts getan, als sie das Römische Statut angenommen haben und damit zum ersten Mal in der Geschichte einen ständigen internationalen Gerichtshof eingerichtet haben, um sicherzustellen, dass Personen, die Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder Kriegsverbrechen begangen haben, zur Rechenschaft gezogen werden.
Europarl v8

But I want to make it perfectly clear that if accusations against any individual are proven - no matter how powerful or how lowly, no matter what gender, no matter what political affiliation - we will demand that they be brought to account.
Ich möchte jedoch absolut klarstellen, daß wir im Falle bewiesener Anschuldigungen gegen Einzelpersonen - egal, wie schwerwiegend oder geringfügig sie sein mögen, unabhängig von Parteimitgliedschaft oder Geschlecht - fordern werden, daß sich verantworten müssen.
Europarl v8

It would be tremendously symbolic if we were to see representative senior officials and former political figures brought to court on account of their corruption.
Es hätte einen ungeheuren Symbolwert, wenn hohe Vertreter aus der Beamtenschaft und ehemalige Politiker wegen Korruption vor Gericht gestellt würden.
Europarl v8

If the summary is false, misleading or inconsistent, it must be possible, in consequence of this, for those responsible to be brought to account.
Ist die Zusammenfassung falsch, irreführend oder inkonsistent, muss dies zur Folge haben, dass die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden können.
Europarl v8

If a citizen disappears due to another citizen’s actions, the kidnapper or murderer must be brought to account.
Wenn ein Mensch durch die Tat eines anderen Menschen verschwindet, muss der Entführer oder Mörder zur Rechenschaft gezogen werden.
News-Commentary v14

It welcomed the first steps taken by the competent authorities to investigate these matters, and emphasised that those responsible must be brought to account.
Er begrüßte die ersten Schritte, die die zuständigen Behörden unternommen haben, um in dieser Angelegenheit Ermittlungen anzustellen, und betonte, dass die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden müssen.
TildeMODEL v2018

We are seeing an ongoing culture of impunity, where nobody is ever brought to account, it seems, for the most appalling crimes.
Wir stellen eine andauernde Kultur der Straflosigkeit fest, in der niemand jemals, so scheint es, wegen schrecklichster Verbrechen zur Rechenschaft gezogen wird.
Europarl v8