Translation of "Bring to tears" in German

I can bring tears to your eyes and resurrect the dead.
Ich kann Sie zum Weinen bringen, und die Toten auferstehen lassen.
OpenSubtitles v2018

But their articles are deeply moving and often bring readers to tears.
Doch ihre Artikel sind tief bewegend und lösen bei Lesern oftmals Tränen aus.
ParaCrawl v7.1

To bring tears we can review some sad event.
Um Tränen zu bekommen, können wir uns an ein Ereignis erinnern.
ParaCrawl v7.1

Even to this day it can bring tears to my eyes.
Sogar bis zum heutigen Tag bringt es mir Tränen in die Augen.
ParaCrawl v7.1

Gethsemane can still bring me to tears with every listen.
Gethsemane kann mich immer noch zum Weinen bringen mit jedem Anhören.
ParaCrawl v7.1

And fights that bring me to tears
Und Streit, der mich zu Tränen bringt,
ParaCrawl v7.1

Too Much Toulouse is a crooner ballad that would bring tears to Frank Sinatra eyes.
Too Much Toulouse ist eine Schnulzensängerballade * welche Tränen in Frank Sinatras Augen bringen würde.
ParaCrawl v7.1

In the midst of a fine day, suddenly a flood of emotions can bring us to tears.
Inmitten eines schönen Tages können uns plötzlich eine Flut an Emotionen in Tränen ausbrechen lassen.
ParaCrawl v7.1

Chess is a strong musical, and at times it can bring tears to the spectators' eyes.
Chess ist ein starkes Musical und gelegentlich kann es den Zuschauer zu Tränen rühren.
ParaCrawl v7.1

As a kaleidoscope of artistic perfection and outstanding physical performance, the show might bring you to tears.
Die Show rührt als Kaleidoskop von künstlerischer Perfektion und herausragenden körperlichen Leistungen zu Tränen.
ParaCrawl v7.1

Why is a film that I actually find bad still able to bring me to tears?
Warum bringt mich ein Film, den ich eigentlich schlecht finde, trotzdem zum Weinen?
ParaCrawl v7.1

Today, after 20 years of watching TV geared to make me emotional, even a decent insurance commercial can bring tears to my eyes.
Heute, nach 20 Jahren Fernsehens, das darauf abzielte, mich emotional zu berühren, treibt mir selbst ein vernünftig gemachter Versicherungsspot die Tränen in die Augen.
TED2013 v1.1

No, madam, I perfected it with just that pinch of spice required to bring tears of ecstasy to this gourmet's eyes.
Ich habe es mit einer kleinen Prise perfekt abgeschmeckt. Sieh nur, wie es unserem Gourmet Tränen der Ekstase in die Augen treibt.
OpenSubtitles v2018

The potential I see in the people of this great nation... ..and the way so many of its leaders have let them down,... ..it's enough to bring tears to your eyes.
Wenn man das Potenzial dieser großartigen Nation sieht... ..und sieht, wie viele Politiker sie im Stich lassen,... ..treibt das einem die Tränen in die Augen.
OpenSubtitles v2018

I make these boysenberry cobblers that would bring tears to your eyes.
Ich mache Boysenbeeren-Drinks, die einem Tränen in die Augen treiben. Dein Atem treibt mir gerade Tränen in die Augen.
OpenSubtitles v2018

A giant wooden flute filled with fire ash and rice alcohol guaranteed to bring tears to the eyes.
Eine gigantische Holzflöte gefüllt mit Asche und Reisschnaps. Diese Mischung treibt einem garantiert das Wasser in die Augen.
OpenSubtitles v2018

Discovering a field of erica and listening to Reinhard's words about lost youth bring tears to Elisabeth's eyes.
Die Entdeckung der Erika, einer Wasserlilie, und die dazu geäußerten Worte Reinhards über die verlorene Jugend treiben Elisabeth die Tränen in die Augen.
WikiMatrix v1

And here’s the part that should bring tears to your eyes: we continue to lose more forest cover every year.
Und jetzt kommt der Teil, der Ihnen die Tränen in die Augen schießen lassen müsste: Wir verlieren weiterhin jedes Jahr mehr Wald.
News-Commentary v14

"Steve Klink takes us on a musical adventure and just like Newman he can make us laugh or he can bring tears to our eyes..."
Die Woche "Steve Klinik nimmt uns mit auf eine Reise, und wie Newman kann auch er uns zum Lachen oder zum Weinen bringen..."
ParaCrawl v7.1

The quiet and elegant movements soothe people's hearts, and the pure clean minds bring tears to people's eyes.
Die ruhigen und eleganten Bewegungen besänftigen die Herzen der Menschen, und die reinen klaren Gedanken lassen den Besuchern Tränen in die Augen schießen.
ParaCrawl v7.1

We watch those traditional, mushy movies like Miracle on 34th Street and It's a Wonderful Life which bring sentimental tears to our eyes.
Wir beobachten den traditionellen, matschig Filme wie Wunder auf der 34. Straße und It's a Wonderful Life, die sentimentale Tränen zu unseren Augen.
ParaCrawl v7.1