Translation of "Break lining" in German
You
have
to
break
their
outer
lining
for
the
fact
that
your
body
likes.
Sie
müssen
ihre
äußere
Verkleidung
zu
brechen,
was
Ihr
Körper
mag
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Do
expensive
bags
almost
never
break
the
lock,
do
not
break
the
lining,
do
not
crack
pens
-
in
short,
they
do
not
lose
their
attraction
after
two
or
three
months
of
active
use,
as
their
cheaper
"girlfriends"
do.
Können
teure
Beutel
fast
nie
das
Schloss
brechen,
nicht
das
Futter
brechen,
nicht
die
Stifte
knacken
-
kurz,
sie
verlieren
ihre
Anziehungskraft
nach
zwei
oder
drei
Monaten
des
aktiven
Gebrauchs
nicht,
da
ihre
billigeren
"Freundinnen"
tun.
ParaCrawl v7.1
It
would
take
a
major
offensive
to
break
through
their
lines.
Es
wäre
eine
große
Offensive
nötig,
um
ihre
Linien
zu
durchbrechen.
OpenSubtitles v2018
Breaking
through
that
line
would
be
a
very
ugly,
very
bloody
job.
Wenn
wir
diese
Linie
durchbrächen,
würde
es
sehr
blutig
zugehen.
OpenSubtitles v2018
Soon
we'll
break
through
enemy
lines.
Bald
werden
wir
die
feindlichen
Linien
durchbrechen.
OpenSubtitles v2018
The
third
day
ended
just
the
same,
with
a
failure
to
break
the
Dutch
line.
Am
dritten
Tag
misslang
den
Engländern
wiederum,
die
niederländische
Linie
zu
durchbrechen.
WikiMatrix v1
The
predetermined
breaking
line
86'
surrounds
a
bursting
membrane
88'.
Die
Sollbruchlinie
86'
umgrenzt
eine
Berstmembran
88'.
EuroPat v2
The
clearances
and
the
webs
form
the
intended
break
line
for
the
future
use.
Die
Zwischenräume
und
die
Stege
bilden
die
Sollbruchlinie
für
die
spätere
Benutzung.
EuroPat v2
All
right,
Julio,
break
the
lines
and
straighten
the
load.
In
Ordnung,
Julio,
brich
die
Linien
und
ziehe
die
Last
gerade.
OpenSubtitles v2018
Moreover,
a
predetermined
break
line
can
also
be
formed
on
an
implant
with
complex
surface
geometry.
Ausserdem
kann
eine
Sollbruchlinie
auch
auf
ein
Implantat
mit
komplexer
Oberflächengeometrie
aufgebracht
werden.
EuroPat v2
The
pre-determined
breaking
line
is
preferably
characterised
by
a
weakening
of
the
material
of
the
rod
sheath
13.
Die
Sollbruchlinie
ist
vorzugsweise
durch
eine
Materialschwächung
der
Stranghülle
13
gekennzeichnet.
EuroPat v2