Translation of "Book of kings" in German
These
bronze-coloured
reliefs
show
scenes
from
the
Old
Testament
Book
of
Kings.
Diese
bronzefarbenen
Reliefe
zeigen
Szenen
aus
dem
Buch
der
Könige
im
Alten
Testament.
OpenSubtitles v2018
Author:
The
Book
of
2
Kings
does
not
name
its
author.
Autor:
Das
Buch
der
2.
Könige
nennt
seinen
Autor
nicht.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
Book
of
Kings,
he
was
caught
by
a
whirlwind
and
lifted
into
heaven.
Laut
dem
Buch
der
Könige
wurde
er
mit
einem
Wirbelwind
ins
Himmel
entrückt.
ParaCrawl v7.1
Practical
Application:
The
Book
of
1
Kings
has
many
lessons
for
believers.
Praktische
Anwendung:
Das
Buch
1.
Könige
hat
viele
Lektionen
für
Gläubige.
ParaCrawl v7.1
In
the
2d
book
of
Kings
in
the
OT
Josiah
is
indirectly
compared
with
Moses.
Josia
wird
im
Buch
2.
Könige
im
AT
indirekt
mit
Mose
verglichen.
ParaCrawl v7.1
King
Hezekiah
is
said
having
solved
from
the
vassal
contract
with
Assyria
(2d
book
of
Kings
18,7).
König
Hiskia
soll
sich
vom
Vasallenverhältnis
mit
Assyrien
gelöst
haben
(2.
Könige
18,7).
ParaCrawl v7.1
Date
of
Writing:
The
Book
of
1
Kings
was
likely
written
between
560
and
540
B.C.
Datum
der
Niederschrift:
Das
Buch
1.
Könige
wurde
vermutlich
zwischen
560
und
540
v.Chr.
geschrieben.
ParaCrawl v7.1
Brief
Summary:
The
book
of
1
Kings
starts
with
Solomon
and
ends
with
Elijah.
Kurzzusammenfassung:
Das
Buch
der
1.
Könige
beginnt
mit
Salomon
und
endet
mit
Elia.
ParaCrawl v7.1
Behold,
the
acts
of
Asa,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
the
kings
of
Judah
and
Israel.
Die
Geschichten
aber
Asas,
beide,
die
ersten
und
die
letzten,
siehe,
die
sind
geschrieben
im
Buch
von
den
Königen
Juda's
und
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Amaziah,
first
and
last,
behold,
are
they
not
written
in
the
book
of
the
kings
of
Judah
and
Israel?
Was
aber
mehr
von
Amazja
zu
sagen
ist,
das
erste
und
das
letzte,
siehe,
das
ist
geschrieben
im
Buch
der
Könige
Juda's
und
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Manasseh,
and
his
prayer
unto
his
God,
and
the
words
of
the
seers
that
spake
to
him
in
the
name
of
the
LORD
God
of
Israel,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
Was
aber
mehr
von
Manasse
zu
sagen
ist
und
sein
Gebet
zu
seinem
Gott
und
die
Reden
der
Seher,
die
mit
ihm
redeten
im
Namen
des
HERRN,
des
Gottes
Israels,
siehe,
die
sind
unter
den
Geschichten
der
Könige
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
history
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
which
is
inserted
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
Was
aber
mehr
von
Josaphat
zu
sagen
ist,
beides,
das
erste
und
das
letzte,
siehe,
das
ist
geschrieben
in
den
Geschichten
Jehus,
des
Sohnes
Hananis,
die
aufgenommen
sind
ins
Buch
der
Könige
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Hezekiah,
and
his
good
deeds,
behold,
they
are
written
in
the
vision
of
Isaiah
the
prophet
the
son
of
Amoz,
in
the
book
of
the
kings
of
Judah
and
Israel.
Was
aber
mehr
von
Hiskia
zu
sagen
ist
und
seine
Barmherzigkeit,
siehe,
das
ist
geschrieben
in
dem
Gesicht
des
Propheten
Jesaja,
des
Sohnes
Amoz,
im
Buche
der
Könige
Juda's
und
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jotham,
and
all
his
wars,
and
his
ways,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
the
kings
of
Israel
and
Judah.
Was
aber
mehr
von
Jotham
zu
sagen
ist
und
alle
seine
Streite
und
seine
Wege,
siehe,
das
ist
geschrieben
im
Buch
der
Könige
Israels
und
Juda's.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Amaziah,
first
and
last,
behold,
aren't
they
written
in
the
book
of
the
kings
of
Judah
and
Israel?
Was
aber
mehr
von
Amazja
zu
sagen
ist,
das
erste
und
das
letzte,
siehe,
das
ist
geschrieben
im
Buch
der
Könige
Juda's
und
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
who
is
mentioned
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
Was
aber
mehr
von
Josaphat
zu
sagen
ist,
beides,
das
erste
und
das
letzte,
siehe,
das
ist
geschrieben
in
den
Geschichten
Jehus,
des
Sohnes
Hananis,
die
aufgenommen
sind
ins
Buch
der
Könige
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
his
acts,
and
all
his
ways,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
the
kings
of
Judah
and
Israel.
Was
aber
mehr
von
ihm
zu
sagen
ist
und
alle
seine
Wege,
beide,
die
ersten
und
die
letzten,
siehe,
das
ist
geschrieben
im
Buch
der
Könige
Juda's
und
Israels.
bible-uedin v1
And,
behold,
the
acts
of
Asa,
first
and
last,
lo,
they
are
written
in
the
book
of
the
kings
of
Judah
and
Israel.
Die
Geschichten
aber
Asas,
beide,
die
ersten
und
die
letzten,
siehe,
die
sind
geschrieben
im
Buch
von
den
Königen
Juda's
und
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Hezekiah,
and
his
goodness,
behold,
they
are
written
in
the
vision
of
Isaiah
the
prophet,
the
son
of
Amoz,
and
in
the
book
of
the
kings
of
Judah
and
Israel.
Was
aber
mehr
von
Hiskia
zu
sagen
ist
und
seine
Barmherzigkeit,
siehe,
das
ist
geschrieben
in
dem
Gesicht
des
Propheten
Jesaja,
des
Sohnes
Amoz,
im
Buche
der
Könige
Juda's
und
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jotham,
and
all
his
wars,
and
his
ways,
lo,
they
are
written
in
the
book
of
the
kings
of
Israel
and
Judah.
Was
aber
mehr
von
Jotham
zu
sagen
ist
und
alle
seine
Streite
und
seine
Wege,
siehe,
das
ist
geschrieben
im
Buch
der
Könige
Israels
und
Juda's.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
his
acts
and
of
all
his
ways,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
the
kings
of
Judah
and
Israel.
Was
aber
mehr
von
ihm
zu
sagen
ist
und
alle
seine
Wege,
beide,
die
ersten
und
die
letzten,
siehe,
das
ist
geschrieben
im
Buch
der
Könige
Juda's
und
Israels.
bible-uedin v1