Translation of "Bond facility" in German
This
is
why
he
has
decided
that
the
Holy
See
would
participate
in
the
International
Finance
Facility
bond
programme.
Aus
diesem
Grund
hat
er
entschieden,
daß
der
Heilige
Stuhl
sich
am
Anleiheprogramm
der
»International
Finance
Facility«
beteilige.
ParaCrawl v7.1
In
the
Company's
News
Release
dated
September
16,
2010,
Formation
Metals
announced
it
had
received
a
Stimulus
Act
Recovery
Zone
Facility
Bond
allocation
of
US$46.7
million
from
the
State
of
Idaho,
and
that
it
was
in
the
process
of
finalizing
the
amount
of
ICP
project
capital
costs
eligible
for
financing
with
Solid
Waste
private
activity
Bonds
which
is
expected
to
be
US$45.4
million.
In
der
Pressemitteilung
des
Unternehmens
vom
16.
September
2010
gab
Formation
Metals
bekannt,
dass
es
eine
Zuteilung
von
Stimulus
Act
Recovery
Zone
Facility
Bonds
in
Höhe
von
46,7
Millionen
US$
vom
Staat
Idaho
erhalten
hat
und
dass
das
Unternehmen
den
Betrag
für
die
Investitionskosten
des
Projekts
ICP,
die
im
Rahmen
der
Finanzierung
mit
öffentlichen
Anleihen
für
privatwirtschaftliche
Zwecke
Solid
Waste
Bonds
abrechenbar
sind,
finalisiert
hat.
Dieser
Betrag
wird
sich
voraussichtlich
auf
45,4
Millionen
US$
belaufen.
ParaCrawl v7.1
The
investment
bankers
Thornton
Farish
Inc,
acted
as
the
underwriter
for
the
Recovery
Zone
Facility
Bonds.
Die
Investmentbanker
Thornton
Farish
Inc
agierten
als
Zeichner
der
Recovery
Zone
Facility
Bonds.
ParaCrawl v7.1
The
SWBs
have,
for
the
most
part,
the
same
terms
as
the
Recovery
Zone
Facility
Bonds.
Die
SWBs
verfügen
zum
größten
Teil
über
dieselben
Konditionen
wie
die
Recovery
Zone
Facility
Bonds.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
these
measures
must
be
regarded
as
being
equivalent
to
guarantees
in
so
far
as
they
have
a
similar
effect
to
that
of
the
syndicated
bonding
facility.
Folglich
müssen
diese
Maßnahmen
insofern
als
Sicherheiten
gleichwertig
angesehen
werden,
als
sie
eine
ähnliche
Wirkung
haben
wie
die
Ausfallbürgschaft.
DGT v2019
Furthermore,
from
the
point
of
view
of
the
state’s
total
exposure,
its
participation
in
the
capital
increase
is
more
than
offset
by
the
reduction
in
the
guarantee
covering
the
bonding
facility.
Außerdem
wird
aus
der
Perspektive
des
Gesamtengagements
des
Staates
sein
Anteil
an
der
Kapitalerhöhung
durch
die
Verringerung
der
Bürgschaft
für
die
Ausfallbürgschaft
mehr
als
ausgeglichen.
DGT v2019
It
should
be
noted
that
France
did
not
provide
any
evaluation
of
the
new
syndicated
bonding
facility
of
EUR
8
billion
which
replaced
that
of
the
summer
of
2003.
Es
sei
noch
erwähnt,
dass
Frankreich
noch
keine
Bewertung
der
neuen
Ausfallbürgschaft
über
8
Mrd.
EUR
vorgelegt
hat,
die
diejenige
vom
Sommer
2003
ersetzt.
DGT v2019
The
agreement
also
provides
(measure
3)
for
the
provision
by
the
banks
of
a
syndicated
bonding
guarantee
facility
worth
EUR
3.5
billion,
of
which
65
%,
or
EUR
2,275
billion,
is
counter-guaranteed
by
the
state.
Des
Weiteren
sieht
die
Vereinbarung
(Maßnahme
3)
die
Emission
einer
Ausfallbürgschaft
durch
die
Banken
von
3,5
Mrd.
EUR
vor,
von
denen
65
%,
also
2,275
Mrd.
EUR,
durch
den
Staat
rückverbürgt
sind.
DGT v2019
During
that
period,
on
the
one
hand,
the
writing-off
of
existing
bonds
through
the
completion
and
delivery
of
products
by
Alstom
will
bring
about
a
reduction
in
the
total
outstanding
amount
of
the
bonding
facility.
Während
dieses
Zeitraums
führt
zum
einen
die
Tilgung
bestehender
Bürgschaften
aufgrund
der
Fertigstellung
und
Auslieferung
der
Erzeugnisse
durch
Alstom
zu
einer
Senkung
der
Bürgschaftsobergrenze.
DGT v2019
In
parallel,
the
guarantees
to
banks
will
be
amortised
in
such
a
way
that
they
are
at
any
given
time
at
least
equal
to
25
%
of
the
total
amount
of
the
bonding
facility.
Dabei
werden
die
Sicherheiten
so
getilgt,
dass
sie
immer
mindestens
25
%
des
Höchstbetrags
der
Bürgschaftslinie
entsprechen.
DGT v2019
Lastly,
there
is
a
very
substantial
contribution
from
the
company
itself,
which
will
finance
the
EUR
700
million
collateral,
which
is
a
first-rank
guarantee
on
the
new
bonding
facility.
Schließlich
ist
noch
auf
den
sehr
großen
Beitrag
des
Unternehmens
selber
hinzuweisen,
das
die
Barsicherheit
von
700
Mio.
EUR
finanziert,
also
die
erstrangige
Sicherheit
für
die
neue
Ausfallbürgschaft.
DGT v2019
As
pointed
out
in
recital
133,
the
existence
and
the
amount
of
aid
must
be
determined
ex
ante,
i.e.
at
the
time
when
it
was
granted
and
not,
as
France
claims,
after
the
bonding
facility
produced
its
effects.
Wie
bereits
unter
Randnummer
133
ausgeführt,
müssen
das
Vorliegen
einer
Beihilfe
und
deren
Betrag
vorab
feststehen,
also
zum
Zeitpunkt
ihrer
Gewährung
bzw.
Nicht-Gewährung,
und
nicht,
wie
Frankreich
behauptet,
nachdem
die
Bürgschaftslinie
Wirkung
gezeigt
hat.
DGT v2019
France
thus
acknowledges
that,
without
the
state
counter-guarantee,
Alstom
would
not
have
had
access
to
a
new
bonding
facility.
Damit
gibt
Frankreich
zu,
dass
Alstom
ohne
die
Rückbürgschaft
des
Staates
keine
neue
Ausfallbürgschaft
erhalten
hätte.
DGT v2019
Furthermore,
in
addition
to
the
EUR
900
million
repayment
already
referred
to,
which
is
not
included
in
Table
8
so
as
to
avoid
double
counting,
the
firm
will
make
a
very
significant
contribution
by
financing
itself
the
EUR
700
million
cash
collateral,
which
is
an
essential
element
in
obtaining
the
new
bonding
facility.
Neben
der
bereits
erwähnten
Rückzahlung
von
900
Mio.
EUR,
die
zur
Vermeidung
einer
Doppelzählung
nicht
in
die
Tabelle
8
aufgenommen
wurden,
wird
das
Unternehmen
eine
große
Anstrengung
unternehmen
und
aus
eigener
Kraft
die
Barsicherheit
in
Höhe
von
700
Mio.
EUR
finanzieren,
ein
Element,
das
wesentlich
für
die
Gewährung
der
neuen
Ausfallbürgschaft
ist.
DGT v2019
The
banks
have
provided
a
guarantee
on
the
first
capital
increase
amounting
to
EUR
300
million,
short-term
liquidity
amounting
to
EUR
300
million
(measure
2),
a
syndicated
bonding
facility
on
which
their
real
exposure
will
amount
to
EUR
6,05
billion
(measure
3),
a
PSDD
amounting
to
EUR
1,2
billion,
ORA
bonds
worth
EUR
900
million
and
a
guarantee
on
the
placing
of
the
new
capital
increase
amounting
to
EUR
800
million
to
EUR
1
billion,
of
which
EUR
700
million
will
be
used
to
finance
the
cash
collateral.
Die
Banken
haben
folgende
Elemente
eingebracht:
eine
Bürgschaft
für
die
erste
Kapitalerhöhung
in
Höhe
von
300
Mio.
EUR,
kurzfristige
Liquidität
in
Höhe
von
300
Mio.
EUR
(Maßnahme
2),
eine
Ausfallbürgschaft,
bei
der
sich
ihre
tatsächliche
Exposition
auf
6,05
Mrd.
EUR
beläuft
(Maßnahme
3),
ein
PSDD
in
Höhe
von
1,2
Mrd.
EUR,
ORA
für
900
Mio.
EUR
und
schließlich
eine
Sicherheit
für
die
Platzierung
der
neuen
Kapitalerhöhung
von
0,8
bis
1
Mrd.
EUR,
wovon
700
Mio.
für
die
Finanzierung
der
Barsicherheit
verwendet
werden.
DGT v2019
Another
competitor,
which
did
not
want
its
identity
to
be
revealed,
is
mainly
concerned
at
the
granting
of
the
state’s
counter-guarantee
covering
75
%
of
the
EUR
3,5
billion
bonding
facility.
Ein
weiterer
Wettbewerber,
der
seine
Identität
nicht
bekannt
geben
möchte,
ist
hauptsächlich
wegen
der
Gewährung
der
Rückbürgschaft
durch
den
Staat
zur
Abdeckung
von
65
%
der
Ausfallbürgschaft
von
3,5
Mrd.
EUR
besorgt.
DGT v2019
With
regard
to
the
syndicated
bonding
facility
(measure
3),
as
described
in
Part
IV,
France
only
communicated
calculations
relating
to
the
former
counter-guarantee
of
EUR
2,275
billion.
Bezüglich
der
in
Teil
IV
beschriebenen
Ausfallbürgschaft
(Maßnahme
3)
steht
fest,
dass
Frankreich
lediglich
Berechnungen
für
die
alte
Rückbürgschaft
von
2,275
Mrd.
EUR
übermittelt
hat.
DGT v2019
France
provided
calculations
for
the
former
counter-guarantee
covering
the
bonding
facility
of
EUR
3,5
billion,
taking
the
view
that
the
aid
should
be
calculated
by
multiplying
the
maximum
amount
of
state
exposure
by
the
‘real’
risk
of
the
counter-guarantee
being
mobilised,
and
subtracted
from
this
the
costs
paid
by
Alstom.
Frankreich
hat
Berechnungen
für
die
alte
Rückbürgschaft
für
die
Ausfallbürgschaft
von
3,5
Mrd.
EUR
vorgelegt
und
war
der
Auffassung,
die
Beihilfe
müsste
folgendermaßen
berechnet
werden:
Höchstbetrag
des
staatlichen
Engagements
multipliziert
mit
dem
„tatsächlichen“
Risiko
der
Inanspruchnahme
der
Rückbürgschaft,
minus
die
von
Alstom
gezahlten
Kosten.
DGT v2019
Firstly,
the
state
counter-guarantee
on
the
syndicated
bonding
facility
(measure
3)
will
be
released
and
repositioned
within
a
guarantee
mechanism
that
will
cover
a
new
syndicated
bonding
facility
programme
totalling
EUR
8
billion,
provided
by
the
banks.
Zunächst
einmal
wird
die
Rückbürgschaft
des
Staates
für
die
Ausfallbürgschaft
(Maßnahme
3)
freigegeben
und
in
eine
Bürgschaftsfazilität
eingebracht,
die
eine
von
den
Banken
gewährte
neue
Ausfallbürgschaft
bis
zu
einem
Kreditplafond
von
8
Mrd.
EUR
abdeckt.
DGT v2019
This
new
bonding
facility
comprises
the
following
guarantee
mechanism:
losses
will
be
covered
primarily
by
a
EUR
700
million
cash
collateral
provided
by
the
company.
Diese
neue
Ausfallbürgschaft
umfasst
folgende
Bürgschaftsfazilität:
Verluste
werden
erstrangig
durch
eine
vom
Unternehmen
gestellte
Barsicherheit
von
700
Mio.
EUR
abgedeckt.
DGT v2019
This
capital
increase
will
in
particular
be
used
to
obtain
the
EUR
700
million
needed
to
provide
the
collateral
covering
the
initial
losses
of
the
new
syndicated
bonding
facility.
Der
Zweck
dieser
Kapitalerhöhung
besteht
vor
allem
darin,
die
700
Mio.
EUR
zu
bekommen,
die
für
die
Gestellung
der
Sicherheit
für
die
ersten
Verluste
der
neuen
Ausfallbürgschaft
erforderlich
sind.
DGT v2019
As
regards
measure
3,
France
considers
that
the
State
counter-guarantee
covering
the
syndicated
bonding
facility
must
be
deemed
to
be
rescue
aid
provided
during
the
period
when
the
bonds
were
issued
by
the
banks
and
counter-guarantees
provided
by
the
State,
since
the
measures
implemented
during
that
initial
period
made
it
possible
to
keep
Alstom
in
business.
Bezüglich
der
Maßnahme
3
ist
Frankreich
der
Ansicht,
dass
die
Rückbürgschaft
für
die
Ausfallbürgschaft
des
Staates
ebenfalls
insofern
als
eine
Rettungsbeihilfe
zu
gelten
hat,
die
in
der
Phase
der
Gewährung
der
Bürgschaften
durch
die
Banken
und
der
Rückbürgschaft
durch
den
Staat
gewährt
wurde,
als
mit
den
in
dieser
ersten
Phase
durchgeführten
Maßnahmen
Alstom
am
Leben
erhalten
werden
konnte.
DGT v2019
In
line
with
the
estimate
of
the
aid
comprised
in
the
guarantee
in
respect
of
the
bonding
facility,
the
Commission
considers
that
the
maximum
amount
of
aid
may
be
as
high
as
100
%
of
the
amount
covered.
Entsprechend
der
Schätzung
der
in
der
Sicherheit
für
die
Ausfallbürgschaft
enthaltenen
Beihilfe
geht
die
Kommission
davon
aus,
dass
sich
der
Beihilfehöchstbetrag
auf
100
%
des
gedeckten
Betrags
belaufen
kann.
DGT v2019