Translation of "Bond facility" in German

This is why he has decided that the Holy See would participate in the International Finance Facility bond programme.
Aus diesem Grund hat er entschieden, daß der Heilige Stuhl sich am Anleiheprogramm der »International Finance Facility« beteilige.
ParaCrawl v7.1

In the Company's News Release dated September 16, 2010, Formation Metals announced it had received a Stimulus Act Recovery Zone Facility Bond allocation of US$46.7 million from the State of Idaho, and that it was in the process of finalizing the amount of ICP project capital costs eligible for financing with Solid Waste private activity Bonds which is expected to be US$45.4 million.
In der Pressemitteilung des Unternehmens vom 16. September 2010 gab Formation Metals bekannt, dass es eine Zuteilung von Stimulus Act Recovery Zone Facility Bonds in Höhe von 46,7 Millionen US$ vom Staat Idaho erhalten hat und dass das Unternehmen den Betrag für die Investitionskosten des Projekts ICP, die im Rahmen der Finanzierung mit öffentlichen Anleihen für privatwirtschaftliche Zwecke Solid Waste Bonds abrechenbar sind, finalisiert hat. Dieser Betrag wird sich voraussichtlich auf 45,4 Millionen US$ belaufen.
ParaCrawl v7.1

The investment bankers Thornton Farish Inc, acted as the underwriter for the Recovery Zone Facility Bonds.
Die Investmentbanker Thornton Farish Inc agierten als Zeichner der Recovery Zone Facility Bonds.
ParaCrawl v7.1

The SWBs have, for the most part, the same terms as the Recovery Zone Facility Bonds.
Die SWBs verfügen zum größten Teil über dieselben Konditionen wie die Recovery Zone Facility Bonds.
ParaCrawl v7.1

Consequently, these measures must be regarded as being equivalent to guarantees in so far as they have a similar effect to that of the syndicated bonding facility.
Folglich müssen diese Maßnahmen insofern als Sicherheiten gleichwertig angesehen werden, als sie eine ähnliche Wirkung haben wie die Ausfallbürgschaft.
DGT v2019

Furthermore, from the point of view of the state’s total exposure, its participation in the capital increase is more than offset by the reduction in the guarantee covering the bonding facility.
Außerdem wird aus der Perspektive des Gesamtengagements des Staates sein Anteil an der Kapitalerhöhung durch die Verringerung der Bürgschaft für die Ausfallbürgschaft mehr als ausgeglichen.
DGT v2019

It should be noted that France did not provide any evaluation of the new syndicated bonding facility of EUR 8 billion which replaced that of the summer of 2003.
Es sei noch erwähnt, dass Frankreich noch keine Bewertung der neuen Ausfallbürgschaft über 8 Mrd. EUR vorgelegt hat, die diejenige vom Sommer 2003 ersetzt.
DGT v2019

The agreement also provides (measure 3) for the provision by the banks of a syndicated bonding guarantee facility worth EUR 3.5 billion, of which 65 %, or EUR 2,275 billion, is counter-guaranteed by the state.
Des Weiteren sieht die Vereinbarung (Maßnahme 3) die Emission einer Ausfallbürgschaft durch die Banken von 3,5 Mrd. EUR vor, von denen 65 %, also 2,275 Mrd. EUR, durch den Staat rückverbürgt sind.
DGT v2019

During that period, on the one hand, the writing-off of existing bonds through the completion and delivery of products by Alstom will bring about a reduction in the total outstanding amount of the bonding facility.
Während dieses Zeitraums führt zum einen die Tilgung bestehender Bürgschaften aufgrund der Fertigstellung und Auslieferung der Erzeugnisse durch Alstom zu einer Senkung der Bürgschaftsobergrenze.
DGT v2019

In parallel, the guarantees to banks will be amortised in such a way that they are at any given time at least equal to 25 % of the total amount of the bonding facility.
Dabei werden die Sicherheiten so getilgt, dass sie immer mindestens 25 % des Höchstbetrags der Bürgschaftslinie entsprechen.
DGT v2019

Lastly, there is a very substantial contribution from the company itself, which will finance the EUR 700 million collateral, which is a first-rank guarantee on the new bonding facility.
Schließlich ist noch auf den sehr großen Beitrag des Unternehmens selber hinzuweisen, das die Barsicherheit von 700 Mio. EUR finanziert, also die erstrangige Sicherheit für die neue Ausfallbürgschaft.
DGT v2019

As pointed out in recital 133, the existence and the amount of aid must be determined ex ante, i.e. at the time when it was granted and not, as France claims, after the bonding facility produced its effects.
Wie bereits unter Randnummer 133 ausgeführt, müssen das Vorliegen einer Beihilfe und deren Betrag vorab feststehen, also zum Zeitpunkt ihrer Gewährung bzw. Nicht-Gewährung, und nicht, wie Frankreich behauptet, nachdem die Bürgschaftslinie Wirkung gezeigt hat.
DGT v2019

France thus acknowledges that, without the state counter-guarantee, Alstom would not have had access to a new bonding facility.
Damit gibt Frankreich zu, dass Alstom ohne die Rückbürgschaft des Staates keine neue Ausfallbürgschaft erhalten hätte.
DGT v2019

Furthermore, in addition to the EUR 900 million repayment already referred to, which is not included in Table 8 so as to avoid double counting, the firm will make a very significant contribution by financing itself the EUR 700 million cash collateral, which is an essential element in obtaining the new bonding facility.
Neben der bereits erwähnten Rückzahlung von 900 Mio. EUR, die zur Vermeidung einer Doppelzählung nicht in die Tabelle 8 aufgenommen wurden, wird das Unternehmen eine große Anstrengung unternehmen und aus eigener Kraft die Barsicherheit in Höhe von 700 Mio. EUR finanzieren, ein Element, das wesentlich für die Gewährung der neuen Ausfallbürgschaft ist.
DGT v2019

The banks have provided a guarantee on the first capital increase amounting to EUR 300 million, short-term liquidity amounting to EUR 300 million (measure 2), a syndicated bonding facility on which their real exposure will amount to EUR 6,05 billion (measure 3), a PSDD amounting to EUR 1,2 billion, ORA bonds worth EUR 900 million and a guarantee on the placing of the new capital increase amounting to EUR 800 million to EUR 1 billion, of which EUR 700 million will be used to finance the cash collateral.
Die Banken haben folgende Elemente eingebracht: eine Bürgschaft für die erste Kapitalerhöhung in Höhe von 300 Mio. EUR, kurzfristige Liquidität in Höhe von 300 Mio. EUR (Maßnahme 2), eine Ausfallbürgschaft, bei der sich ihre tatsächliche Exposition auf 6,05 Mrd. EUR beläuft (Maßnahme 3), ein PSDD in Höhe von 1,2 Mrd. EUR, ORA für 900 Mio. EUR und schließlich eine Sicherheit für die Platzierung der neuen Kapitalerhöhung von 0,8 bis 1 Mrd. EUR, wovon 700 Mio. für die Finanzierung der Barsicherheit verwendet werden.
DGT v2019

Another competitor, which did not want its identity to be revealed, is mainly concerned at the granting of the state’s counter-guarantee covering 75 % of the EUR 3,5 billion bonding facility.
Ein weiterer Wettbewerber, der seine Identität nicht bekannt geben möchte, ist hauptsächlich wegen der Gewährung der Rückbürgschaft durch den Staat zur Abdeckung von 65 % der Ausfallbürgschaft von 3,5 Mrd. EUR besorgt.
DGT v2019

With regard to the syndicated bonding facility (measure 3), as described in Part IV, France only communicated calculations relating to the former counter-guarantee of EUR 2,275 billion.
Bezüglich der in Teil IV beschriebenen Ausfallbürgschaft (Maßnahme 3) steht fest, dass Frankreich lediglich Berechnungen für die alte Rückbürgschaft von 2,275 Mrd. EUR übermittelt hat.
DGT v2019

France provided calculations for the former counter-guarantee covering the bonding facility of EUR 3,5 billion, taking the view that the aid should be calculated by multiplying the maximum amount of state exposure by the ‘real’ risk of the counter-guarantee being mobilised, and subtracted from this the costs paid by Alstom.
Frankreich hat Berechnungen für die alte Rückbürgschaft für die Ausfallbürgschaft von 3,5 Mrd. EUR vorgelegt und war der Auffassung, die Beihilfe müsste folgendermaßen berechnet werden: Höchstbetrag des staatlichen Engagements multipliziert mit dem „tatsächlichen“ Risiko der Inanspruchnahme der Rückbürgschaft, minus die von Alstom gezahlten Kosten.
DGT v2019

Firstly, the state counter-guarantee on the syndicated bonding facility (measure 3) will be released and repositioned within a guarantee mechanism that will cover a new syndicated bonding facility programme totalling EUR 8 billion, provided by the banks.
Zunächst einmal wird die Rückbürgschaft des Staates für die Ausfallbürgschaft (Maßnahme 3) freigegeben und in eine Bürgschaftsfazilität eingebracht, die eine von den Banken gewährte neue Ausfallbürgschaft bis zu einem Kreditplafond von 8 Mrd. EUR abdeckt.
DGT v2019

This new bonding facility comprises the following guarantee mechanism: losses will be covered primarily by a EUR 700 million cash collateral provided by the company.
Diese neue Ausfallbürgschaft umfasst folgende Bürgschaftsfazilität: Verluste werden erstrangig durch eine vom Unternehmen gestellte Barsicherheit von 700 Mio. EUR abgedeckt.
DGT v2019

This capital increase will in particular be used to obtain the EUR 700 million needed to provide the collateral covering the initial losses of the new syndicated bonding facility.
Der Zweck dieser Kapitalerhöhung besteht vor allem darin, die 700 Mio. EUR zu bekommen, die für die Gestellung der Sicherheit für die ersten Verluste der neuen Ausfallbürgschaft erforderlich sind.
DGT v2019

As regards measure 3, France considers that the State counter-guarantee covering the syndicated bonding facility must be deemed to be rescue aid provided during the period when the bonds were issued by the banks and counter-guarantees provided by the State, since the measures implemented during that initial period made it possible to keep Alstom in business.
Bezüglich der Maßnahme 3 ist Frankreich der Ansicht, dass die Rückbürgschaft für die Ausfallbürgschaft des Staates ebenfalls insofern als eine Rettungsbeihilfe zu gelten hat, die in der Phase der Gewährung der Bürgschaften durch die Banken und der Rückbürgschaft durch den Staat gewährt wurde, als mit den in dieser ersten Phase durchgeführten Maßnahmen Alstom am Leben erhalten werden konnte.
DGT v2019

In line with the estimate of the aid comprised in the guarantee in respect of the bonding facility, the Commission considers that the maximum amount of aid may be as high as 100 % of the amount covered.
Entsprechend der Schätzung der in der Sicherheit für die Ausfallbürgschaft enthaltenen Beihilfe geht die Kommission davon aus, dass sich der Beihilfehöchstbetrag auf 100 % des gedeckten Betrags belaufen kann.
DGT v2019