Translation of "Body housing" in German
The
main
housing
body
2
is
closed
at
the
top
by
a
housing
cover
4.
Der
Hauptkörper
2
ist
oben
durch
einen
Gehäusedeckel
4
verschlossen.
EuroPat v2
The
cover
14
is
detachably
fastened
to
the
housing
body
13
by
means
of
a
snap-in
mechanism
20.
Der
Deckel
14
ist
mittels
einer
Schnappvorrichtung
20
am
Gehäusekörper
13
lösbar
befestigt.
EuroPat v2
The
cover
15
is
also
attached
to
the
housing
body
13
with
a
similar
snap-in
mechanism.
Mit
einer
ähnlichen
Schnappvorrichtung
ist
auch
der
Deckel
15
am
Gehäusekörper
13
befestigt.
EuroPat v2
The
bulge
provides
a
defined
deformation
of
the
basic
housing
body.
Die
Ausbuchtung
sorgt
für
eine
definierte
Verformung
des
Gehäusegrundkörpers.
EuroPat v2
As
an
alternative,
a
thermal
weakening
of
individual
areas
of
the
basic
housing
body
may
also
be
provided.
Alternativ
könnte
man
auch
eine
thermische
Schwächung
einzelner
Bereiche
des
Gehäusegrundkörpers
vorsehen.
EuroPat v2
This
reduces
the
resistance
in
the
basic
housing
body
against
a
deformation.
Dadurch
wird
der
Widerstand
im
Gehäusegrundkörper
gegen
eine
Verformung
reduziert.
EuroPat v2
The
side
cover
8
connected
with
the
basic
housing
body
3
also
deforms
in
the
process.
Der
mit
dem
Gehäusegrundkörper
3
verbundene
Seitendeckel
8
verformt
sich
dabei
ebenfalls.
EuroPat v2
Overall,
the
basic
housing
body
12
has
a
geometry
which
is
essentially
cylindrical.
Insgesamt
weist
der
Gehäusegrundkörper
12
eine
im
wesentlichen
zylinderförmige
Geometrie
auf.
EuroPat v2
The
terminating
element
14
tapers
in
the
direction
of
the
side
opposite
the
basic
housing
body
12.
Das
Abschlußelement
14
verjüngt
sich
in
Richtung
der
dem
Gehäusegrundkörper
12
gegenüberliegenden
Seite.
EuroPat v2
The
bead
can
also
be
used
for
joining
the
catalyst
carrier
body
to
a
housing.
Die
Sicke
kann
auch
zur
Verbindung
des
Katalysator-Trägerkörpers
mit
einem
Gehäuse
genutzt
werden.
EuroPat v2
In
an
advantageous
refinement
of
the
invention,
the
basic
housing
body
is
essentially
constructed
in
the
shape
of
a
cylinder.
In
einer
vorteilhaften
Ausgestaltung
der
Erfindung
ist
der
Gehäusegrundkörper
im
wesentlichen
zylinderförmig
ausgebildet.
EuroPat v2
In
a
construction
of
side
covers
with
through-slots,
two
opposite
bulges
are
constructed
in
the
basic
housing
body.
Bei
Seitendeckeln
mit
durchgehenden
Schlitzen
sind
zwei
gegenüberliegende
Ausbuchtungen
in
dem
Gehäusegrundkörper
ausgebildet.
EuroPat v2
The
housing
body
3
is
in
the
form
of
a
support
for
the
mechanical
and
electronic
assemblies.
Der
Gehäusekörper
3
ist
als
Träger
mechanischer
und
elektronischer
Baugruppen
ausgebildet.
EuroPat v2
Projections
78
are
radially
distributed
over
the
periphery
of
housing
body
2
.
Die
Vorsprünge
78
sind
radial
umfänglich
an
dem
Gehäusekörper
2
verteilt.
EuroPat v2
The
housing
body
may
be
at
least
partially
surrounded
by
a
hollow
cylinder.
Der
Gehäusekörper
kann
wenigstens
teilweise
vom
Hohlzylinder
umschlossen
werden.
EuroPat v2
The
housing
body
may
include
a
tilt
switch
receiver
recess.
Der
Gehäusekörper
kann
eine
Tippschalteraufnahmeausnehmung
aufweisen.
EuroPat v2
The
hinge
plates
may
be
attached
in
the
conventional
fashion
to
the
appliance
body
or
housing.
Die
Scharnierbleche
können
in
üblicher
Weise
am
Gerätekorpus
bzw.
-gehäuse
befestigt
sein.
EuroPat v2
According
to
one
advantageous
configuration
of
the
present
invention,
the
shut
off
body
housing
is
a
sealing
material.
Nach
einer
vorteilhaften
Ausgestaltung
der
Erfindung
besteht
das
Absperrkörpergehäuse
aus
einem
Dichtungsmaterial.
EuroPat v2
However,
this
does
not
succeed
in
reducing
the
rotational
frequency
of
the
nozzle
body
in
the
housing.
Allerdings
gelingt
es
dadurch
nicht,
die
Umlauffrequenz
des
Düsenkörpers
im
Gehäuse
herabzusetzen.
EuroPat v2
The
housing
cover
2
is
removably
connected
to
the
housing
body
1
by
bolts
17
.
Der
Gehäusedeckel
2
ist
mittels
Schrauben
17
mit
dem
Gehäusegrundkörper
1
lösbar
verbunden.
EuroPat v2
In
addition,
the
transition
between
the
shut
off
body
housing
and
the
valve
seat
of
the
valve
housing
is
also
sealed.
Außerdem
wird
der
Übergang
zwischen
dem
Absperrkörpergehäuse
und
dem
Ventilsitz
des
Ventilgehäuses
abgedichtet.
EuroPat v2
The
nozzle
carrier
2
forms
a
housing
body
and
is
surrounded
by
a
cylindrical
screen
10.
Der
Düsenträger
2
bildet
einen
Gehäusekörper
und
ist
von
einem
Siebzylinder
10
umgeben.
EuroPat v2
The
main
elongate
body
of
the
housing
is
preferably
manufactured
from
a
generally
trough-shaped
extruded
profile
part.
Vorzugsweise
wird
der
langgestreckte
Hauptkörper
des
Gehäuses
aus
einem
allgemein
rinnenförmigen
Strangpreßprofilteil
hergestellt.
EuroPat v2
This
embodiment
reliably
eliminates
jamming
of
the
valve
body
in
the
housing.
Verkantungserscheinungen
des
Ventilkörpers
im
Gehäuse
werden
durch
diese
Ausgestaltung
zuverlässig
vermieden.
EuroPat v2
Preferably,
the
lid
is
subsequently
joined
to
the
housing
body
by
a
welding
or
an
adhesive
bond.
Vorzugsweise
wird
der
Deckel
mit
dem
Gehäusekörper
durch
Schweiß-
oder
Klebefügung
verbunden.
EuroPat v2
Insulating
body
3
is
retained
in
housing
body
5
in
a
clamped
manner.
Der
Isolatorkörper
3
ist
in
dem
Gehäusekörper
5
klemmend
gehalten.
EuroPat v2