Translation of "Body housing" in German

The main housing body 2 is closed at the top by a housing cover 4.
Der Hauptkörper 2 ist oben durch einen Gehäusedeckel 4 verschlossen.
EuroPat v2

The cover 14 is detachably fastened to the housing body 13 by means of a snap-in mechanism 20.
Der Deckel 14 ist mittels einer Schnappvorrichtung 20 am Gehäusekörper 13 lösbar befestigt.
EuroPat v2

The cover 15 is also attached to the housing body 13 with a similar snap-in mechanism.
Mit einer ähnlichen Schnappvorrichtung ist auch der Deckel 15 am Gehäusekörper 13 befestigt.
EuroPat v2

The bulge provides a defined deformation of the basic housing body.
Die Ausbuchtung sorgt für eine definierte Verformung des Gehäusegrundkörpers.
EuroPat v2

As an alternative, a thermal weakening of individual areas of the basic housing body may also be provided.
Alternativ könnte man auch eine thermische Schwächung einzelner Bereiche des Gehäusegrundkörpers vorsehen.
EuroPat v2

This reduces the resistance in the basic housing body against a deformation.
Dadurch wird der Widerstand im Gehäusegrundkörper gegen eine Verformung reduziert.
EuroPat v2

The side cover 8 connected with the basic housing body 3 also deforms in the process.
Der mit dem Gehäusegrundkörper 3 verbundene Seitendeckel 8 verformt sich dabei ebenfalls.
EuroPat v2

Overall, the basic housing body 12 has a geometry which is essentially cylindrical.
Insgesamt weist der Gehäusegrundkörper 12 eine im wesentlichen zylinderförmige Geometrie auf.
EuroPat v2

The terminating element 14 tapers in the direction of the side opposite the basic housing body 12.
Das Abschlußelement 14 verjüngt sich in Richtung der dem Gehäusegrundkörper 12 gegenüberliegenden Seite.
EuroPat v2

The bead can also be used for joining the catalyst carrier body to a housing.
Die Sicke kann auch zur Verbindung des Katalysator-Trägerkörpers mit einem Gehäuse genutzt werden.
EuroPat v2

In an advantageous refinement of the invention, the basic housing body is essentially constructed in the shape of a cylinder.
In einer vorteilhaften Ausgestaltung der Erfindung ist der Gehäusegrundkörper im wesentlichen zylinderförmig ausgebildet.
EuroPat v2

In a construction of side covers with through-slots, two opposite bulges are constructed in the basic housing body.
Bei Seitendeckeln mit durchgehenden Schlitzen sind zwei gegenüberliegende Ausbuchtungen in dem Gehäusegrundkörper ausgebildet.
EuroPat v2

The housing body 3 is in the form of a support for the mechanical and electronic assemblies.
Der Gehäusekörper 3 ist als Träger mechanischer und elektronischer Baugruppen ausgebildet.
EuroPat v2

Projections 78 are radially distributed over the periphery of housing body 2 .
Die Vorsprünge 78 sind radial umfänglich an dem Gehäusekörper 2 verteilt.
EuroPat v2

The housing body may be at least partially surrounded by a hollow cylinder.
Der Gehäusekörper kann wenigstens teilweise vom Hohlzylinder umschlossen werden.
EuroPat v2

The housing body may include a tilt switch receiver recess.
Der Gehäusekörper kann eine Tippschalteraufnahmeausnehmung aufweisen.
EuroPat v2

The hinge plates may be attached in the conventional fashion to the appliance body or housing.
Die Scharnierbleche können in üblicher Weise am Gerätekorpus bzw. -gehäuse befestigt sein.
EuroPat v2

According to one advantageous configuration of the present invention, the shut off body housing is a sealing material.
Nach einer vorteilhaften Ausgestaltung der Erfindung besteht das Absperrkörpergehäuse aus einem Dichtungsmaterial.
EuroPat v2

However, this does not succeed in reducing the rotational frequency of the nozzle body in the housing.
Allerdings gelingt es dadurch nicht, die Umlauffrequenz des Düsenkörpers im Gehäuse herabzusetzen.
EuroPat v2

The housing cover 2 is removably connected to the housing body 1 by bolts 17 .
Der Gehäusedeckel 2 ist mittels Schrauben 17 mit dem Gehäusegrundkörper 1 lösbar verbunden.
EuroPat v2

In addition, the transition between the shut off body housing and the valve seat of the valve housing is also sealed.
Außerdem wird der Übergang zwischen dem Absperrkörpergehäuse und dem Ventilsitz des Ventilgehäuses abgedichtet.
EuroPat v2

The nozzle carrier 2 forms a housing body and is surrounded by a cylindrical screen 10.
Der Düsenträger 2 bildet einen Gehäusekörper und ist von einem Siebzylinder 10 umgeben.
EuroPat v2

The main elongate body of the housing is preferably manufactured from a generally trough-shaped extruded profile part.
Vorzugsweise wird der langgestreckte Hauptkörper des Gehäuses aus einem allgemein rinnenförmigen Strangpreßprofilteil hergestellt.
EuroPat v2

This embodiment reliably eliminates jamming of the valve body in the housing.
Verkantungserscheinungen des Ventilkörpers im Gehäuse werden durch diese Ausgestaltung zuverlässig vermieden.
EuroPat v2

Preferably, the lid is subsequently joined to the housing body by a welding or an adhesive bond.
Vorzugsweise wird der Deckel mit dem Gehäusekörper durch Schweiß- oder Klebefügung verbunden.
EuroPat v2

Insulating body 3 is retained in housing body 5 in a clamped manner.
Der Isolatorkörper 3 ist in dem Gehäusekörper 5 klemmend gehalten.
EuroPat v2