Translation of "Atypically" in German
They
have
thus
excluded
millions
of
the
atypically
employed
with
their
specific
disadvantages.
Damit
haben
sie
Millionen
von
atypisch
Beschäftigten
in
ihren
spezifischen
Benachteiligungen
ausgeschlossen.
Europarl v8
The
particular
rights
of
parttime
employees
and
other
persons
atypically
employed
were
also
taken
into
consideration.
Auch
die
besonderen
Rechte
der
Teilzeitbeschäftigten
und
anderer
atypisch
beschäftigter
Personen
wurden
berücksichtigt.
EUbookshop v2
Thickened,
atypically
gyrated
cortex
and
subcortical
dismyelination
(increased
signal).
Verdickter,
atypisch
gyrierter
Kortex
und
subkortikale
Dysmyelinisierung
(signalangehoben).
ParaCrawl v7.1
It
acts
atypically,
offers
a
totally
different
approach
to
the
process
of
losing
weight.
Es
wirkt
atypisch,
bietet
einen
völlig
anderen
Ansatz
zum
Abnehmen.
ParaCrawl v7.1
Such
persons
respond
atypically
to
stimuli.
Solche
Personen
reagieren
auf
Reize
atypisch.
EuroPat v2
Atypically,
they
are
even
more
brawny
—
and
thereby
dangerous
—
than
the
men
of
the
tribe.
Sie
sind
untypischerweise
deutlich
muskulöser
gebaut
als
die
Männer
und
dadurch
noch
gefährlicher.
ParaCrawl v7.1
Also
these
societies
in-collected
own
capital
funds
to
substantial
extent
over
atypically
quiet
participation.
Auch
diese
Gesellschaften
haben
Eigenkapital
in
erheblichen
Umfang
über
atypisch
stille
Beteiligungen
eingesammelt.
ParaCrawl v7.1
Do
investments
have
a
future
in
the
form
of
atypically
quiet
participation?
Haben
Kapitalanlagen
in
Form
von
atypisch
stillen
Beteiligungen
eine
Zukunft?
ParaCrawl v7.1
Thickened,
atypically
gyrated
cortex
and
subcortical
dismyelination
(decreased
signal).
Verdickter,
atypisch
gyrierter
Kortex
und
subkortikale
Dysmyelinisierung
(signalabgesenkt).
ParaCrawl v7.1
The
atypically
proliferating
variant
is
considered
to
have
an
increased
risk
of
breast
cancer
in
the
long
term.
Der
atypisch
proliferierenden
Variante
wird
langfristig
gesehen
ein
erhöhtes
Mammakarzinom-Risiko
zugesprochen.
ParaCrawl v7.1
Atypically,
the
village
church
does
not
stand
right
on
the
square,
but
rather
one
row
of
buildings
back.
Die
Kirche
des
Ortes
liegt
untypischerweise
nicht
direkt
am
Platz,
sondern
in
zweiter
Reihe.
Wikipedia v1.0
Atypically
for
a
teenager
in
his
situation,
this
boy
was
reported
missing
to
the
police.
Atypisch
für
einen
Teenager
in
seiner
Situation,
wurde
dieser
Junge
der
Polizei
als
vermisst
gemeldet.
OpenSubtitles v2018
This
provides
protection
against
accidental
erroneous
reports
or
incorrect
traffic
disturbance
reports
by
an
atypically
driven
sample
vehicle.
Dies
bietet
Schutz
gegen
zufällige
Fehlmeldungen
oder
vor
fälschlichen
Verkehrsstörungsmeldungen
durch
ein
untypisch
gefahrenes
Stichprobenfahrzeug.
EuroPat v2
The
striped
towel
underneath
the
model
here,
however,
is
given
an
atypically
picturesque
treatment.
Ungewöhnlich
malerisch
in
seiner
Wirkung
ist
das
gestreifte
Tuch,
auf
dem
das
Modell
liegt.
ParaCrawl v7.1
I
am
welcomed,
entirely
atypically
for
a
New
York
gallery,
by
a
poodle
cross
named
Buddy.
Begrüßt
werde
ich,
ganz
untypisch
für
New
Yorker
Galerien,
von
einem
Pudelmischling
namens
Buddy.
ParaCrawl v7.1
Actually
the
legal
situation
for
the
limited
partner
is
even
still
substantially
more
unfavorable
opposite
the
atypically
quietly
taken
part
one.
Faktisch
ist
die
Rechtslage
für
den
Kommanditist
gegenüber
dem
atypisch
still
Beteiligten
sogar
noch
erheblich
ungünstiger.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
the
Community
contribution
cannot
exceed
50%
of
the
public
funds
used
in
the
project,
an
atypically
low
percentage
for
such
an
important
project.
Außerdem
darf
der
Anteil
der
Gemeinschaft
nicht
höher
als
50
%
der
für
dieses
Projekt
verwendeten
öffentlichen
Gelder
betragen
-
ein
ungewöhnlich
niedriger
Prozentsatz
für
ein
Projekt
von
solch
hohem
Stellenwert.
Europarl v8
These
include
the
introduction
of
more
flexible
working
times,
stricter
eligibility
rules
for
unemployment
benefits,
enhanced
training
leave,
improved
social
protection
for
atypically
and
self-employed
people,
and
an
obligation
for
temporary
work
agencies
to
pay
contributions
for
further
training
of
their
employees.
Dazu
gehören
die
Einführung
flexiblerer
Arbeitszeiten,
strengere
Kriterien
für
die
Gewährung
von
Arbeitslosenunterstützung,
Attraktivierung
der
Bildungskarenz,
besserer
sozialer
Schutz
für
atypisch
Beschäftigte
und
Selbstständige
sowie
die
Einführung
von
Abgaben,
die
Zeitarbeitsfirmen
für
die
Weiterbildung
ihrer
Beschäftigten
entrichten
müssen.
TildeMODEL v2018
In
most
of
the
new
Member
States
road
safety
has
evolved
atypically
on
account,
in
particular,
of
the
political,
social
and
economic
upheavals
at
the
beginning
of
the
last
decade.
In
den
meisten
der
neuen
Mitgliedstaaten
hat
sich
die
Verkehrssicherheit
untypisch
entwickelt,
hauptsächlich
aufgrund
der
politischen,
gesellschaftlichen
und
wirtschaftlichen
Umwälzungen
zu
Beginn
des
vergangenen
Jahrzehnts.
TildeMODEL v2018
And
then
he'd
ask
all
these
penetrating
questions
about
it...
because
he
was
sincerely,
if
atypically,
interested.
Dann
würde
er
tiefschürfende
Fragen
stellen...
weil
er
ja
ehrlich
interessiert
wäre,
auch
wenn
das
untypisch
ist.
OpenSubtitles v2018