Translation of "At the time of" in German

At the same time, millions of batteries could solve the storage problem for renewable energy.
Gleichzeitig könnten Millionen von Batterien das Problem der Speicherung erneuerbarer Energien lösen.
Europarl v8

This point will also be dealt with at the time of redrafting the Financial Regulation.
Dieser Punkt wird ebenfalls bei der allgemeinen Überarbeitung der Haushaltsordnung behandelt werden.
Europarl v8

Any such decision to dismiss shall be made public at the time of dismissal.
Jede Entscheidung über eine Entlassung wird zum Zeitpunkt der Entlassung veröffentlicht.
DGT v2019

The decisions in force at the time of the entry into force of this Regulation shall continue to apply.
Die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung geltenden Entscheidungen gelten weiterhin.
DGT v2019

The Decisions in force at the time of the entry into force of this Regulation shall continue to apply.
Die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung geltenden Entscheidungen gelten weiterhin.
DGT v2019

At the time of this debate, several human rights defenders are on hunger strike.
Zum Zeitpunkt dieser Debatte befinden sich mehrere Menschenrechtsverfechter im Hungerstreik.
Europarl v8

This information should be provided no later than at the time of purchasing the ticket.
Diese Informationen sollten spätestens beim Kauf des Tickets zur Verfügung gestellt werden.
Europarl v8

We require the travel agents to inform orally and/or in writing passengers at the time of reservation.
Reisebüros müssen Fluggäste zum Zeitpunkt der Buchung mündlich und/oder schriftlich informieren.
Europarl v8

Why did the Commission not do so four years ago at the time of the Toricelli law?
Warum hat die Kommission dies nicht schon vor vier Jahren beim Toricelli-Gesetz gemacht?
Europarl v8

At the same time, of course, there must be no underestimating the reforms required by the existing institutions.
Dabei dürfen natürlich die Reformen der bestehenden Institutionen nicht unterschätzt werden.
Europarl v8

These committees shall meet without the presence of the representatives of Israel at the time of voting.
Bei Abstimmungen treten diese Ausschüsse ohne die Vertreter Israels zusammen.
DGT v2019

At the time of the notification Turbogás was controlled by the German power company RWE.
Zum Zeitpunkt der Anmeldung wurde Turbogás vom deutschen Stromversorger RWE kontrolliert.
DGT v2019

At the time of first reading, Parliament adopted some amendments.
Zum Zeitpunkt der ersten Lesung beschloss das Parlament einige Änderungen.
Europarl v8

In each case, proper legal procedures were followed at the time of the purchase.
In jedem der Fälle wurden zum Kaufzeitpunkt die geltenden Rechtsverfahren eingehalten.
Europarl v8

At the same time, of course, the growing economies must do their bit.
Gleichzeitig müssen natürlich die Wachstumswirtschaften ihren Beitrag leisten.
Europarl v8

All these are ambitious objectives and, at the same time, of fundamental importance to Europe's citizens.
Diese ehrgeizigen Ziele sind von elementarer Bedeutung für die Bürger Europas.
Europarl v8