Translation of "At the same time that" in German
At
the
same
time,
we
believe
that
the
CAP
should
be
reformed.
Gleichzeitig
glauben
wir,
dass
die
GAP
reformiert
werden
sollte.
Europarl v8
I
should
like,
at
the
same
time,
to
say
that
Europe
suffers
from
too
little
credibility.
Gleichzeitig
möchte
ich
hinzufügen,
dass
Europa
unter
einem
Mangel
an
Glaubwürdigkeit
leidet.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
expect
that
the
Council
will
also
assess
its
positions
once
again.
Ich
hoffe,
dass
der
Rat
seine
Standpunkte
auch
noch
einmal
überprüft.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
feel
that
we
cannot
afford
to
be
ambiguous.
Zugleich
glaube
ich
aber,
dass
wir
uns
keine
Ambiguitäten
leisten
können.
Europarl v8
However,
we
must,
at
the
same
time,
remember
that
the
Convention
is
the
outcome
of
a
negotiation
process.
Wir
müssen
jedoch
berücksichtigen,
daß
dieses
Übereinkommen
das
Ergebnis
eines
Verhandlungsprozesses
ist.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
believe
that
you
are
on
our
side,
Commissioner.
Frau
Kommissarin,
ich
glaube,
dass
Sie
auf
unserer
Seite
sind.
Europarl v8
At
the
same
time
it
recognises
that
trade
is
not
the
panacea
for
development.
Gleichzeitig
anerkennt
er,
dass
Handel
kein
Wundermittel
für
die
Entwicklung
darstellt.
Europarl v8
At
the
same
time,
many
know
that
winds
of
protectionism
are
blowing
through
Europe.
Gleichzeitig
wissen
viele,
dass
der
Wind
des
Protektionismus
durch
Europa
weht.
Europarl v8
At
the
same
time,
we
know
that
demographic
developments
will
only
intensify
the
problem.
Gleichzeitig
wissen
wir,
dass
die
demographische
Entwicklung
das
Problem
eher
verschärfen
wird.
Europarl v8
At
the
same
time
we
consider
that
agreements
which
have
been
entered
into
should
be
complied
with.
Gleichzeitig
sind
wir
für
eine
Einhaltung
abgeschlossener
Verträge.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
feel
that
many
question
marks
remain.
Zugleich
gibt
es
für
mich
immer
noch
viele
Fragezeichen.
Europarl v8
But
I
should
mention
at
the
same
time
that
this
is
a
Council
regulation.
Aber
gleichzeitig
muss
ich
sagen,
es
ist
eine
Verordnung
des
Rates.
Europarl v8
However,
I
would
say
at
the
same
time
that,
in
our
view,
more
is
needed.
Ich
möchte
jedoch
hinzufügen,
dass
nach
unserem
Dafürhalten
noch
mehr
erforderlich
ist.
Europarl v8
At
the
same
time,
sources
argue
that
every
other
prostitute
in
Paris
is
from
Moldova.
Gleichzeitig
besagen
Quellen,
dass
jede
zweite
Prostituierte
in
Paris
aus
Moldau
stammt.
Europarl v8
At
the
same
time,
he
indicated
that
he
was
rethinking
his
position
in
office.
Dabei
hat
er
angedeutet,
dass
er
sein
weiteres
Verbleiben
im
Amt
überlegt.
WMT-News v2019
At
the
same
time
he
advocated
that
he
abandon
Islam
in
favor
of
Christianity.
Gleichzeitig
empfahlt
er
ihm,
den
Islam
aufgeben
und
das
Christentum
anzunehmen.
Wikipedia v1.0
How
are
we
to
ensure
at
the
same
time
that
the
European
dynamic
does
not
come
to
a
halt?
Wie
kann
man
zugleich
darüber
wachen,
dass
die
europäische
Dynamik
nicht
erlahmt?
TildeMODEL v2018
At
the
same
time,
it
ensures
that
the
acquis
communautaire
can
be
safeguarded.
Gleichzeitig
stellt
es
sicher,
dass
der
gemeinschaftliche
Besitzstand
gewahrt
bleibt.
TildeMODEL v2018
At
the
same
time,
it
ensures
that
the
the
acquis
communautaire
can
be
safeguarded
Gleichzeitig
stellt
es
sicher,
dass
der
gemeinschaftliche
Besitzstand
gewahrt
bleibt.
TildeMODEL v2018