Translation of "At the same time that" in German

At the same time, we believe that the CAP should be reformed.
Gleichzeitig glauben wir, dass die GAP reformiert werden sollte.
Europarl v8

I should like, at the same time, to say that Europe suffers from too little credibility.
Gleichzeitig möchte ich hinzufügen, dass Europa unter einem Mangel an Glaubwürdigkeit leidet.
Europarl v8

At the same time, I expect that the Council will also assess its positions once again.
Ich hoffe, dass der Rat seine Standpunkte auch noch einmal überprüft.
Europarl v8

At the same time, I feel that we cannot afford to be ambiguous.
Zugleich glaube ich aber, dass wir uns keine Ambiguitäten leisten können.
Europarl v8

However, we must, at the same time, remember that the Convention is the outcome of a negotiation process.
Wir müssen jedoch berücksichtigen, daß dieses Übereinkommen das Ergebnis eines Verhandlungsprozesses ist.
Europarl v8

At the same time, I believe that you are on our side, Commissioner.
Frau Kommissarin, ich glaube, dass Sie auf unserer Seite sind.
Europarl v8

At the same time it recognises that trade is not the panacea for development.
Gleichzeitig anerkennt er, dass Handel kein Wundermittel für die Entwicklung darstellt.
Europarl v8

At the same time, many know that winds of protectionism are blowing through Europe.
Gleichzeitig wissen viele, dass der Wind des Protektionismus durch Europa weht.
Europarl v8

At the same time, we know that demographic developments will only intensify the problem.
Gleichzeitig wissen wir, dass die demographische Entwicklung das Problem eher verschärfen wird.
Europarl v8

At the same time we consider that agreements which have been entered into should be complied with.
Gleichzeitig sind wir für eine Einhaltung abgeschlossener Verträge.
Europarl v8

At the same time, I feel that many question marks remain.
Zugleich gibt es für mich immer noch viele Fragezeichen.
Europarl v8

But I should mention at the same time that this is a Council regulation.
Aber gleichzeitig muss ich sagen, es ist eine Verordnung des Rates.
Europarl v8

However, I would say at the same time that, in our view, more is needed.
Ich möchte jedoch hinzufügen, dass nach unserem Dafürhalten noch mehr erforderlich ist.
Europarl v8

At the same time, sources argue that every other prostitute in Paris is from Moldova.
Gleichzeitig besagen Quellen, dass jede zweite Prostituierte in Paris aus Moldau stammt.
Europarl v8

At the same time, he indicated that he was rethinking his position in office.
Dabei hat er angedeutet, dass er sein weiteres Verbleiben im Amt überlegt.
WMT-News v2019

At the same time he advocated that he abandon Islam in favor of Christianity.
Gleichzeitig empfahlt er ihm, den Islam aufgeben und das Christentum anzunehmen.
Wikipedia v1.0

How are we to ensure at the same time that the European dynamic does not come to a halt?
Wie kann man zugleich darüber wachen, dass die europäische Dynamik nicht erlahmt?
TildeMODEL v2018

At the same time, it ensures that the acquis communautaire can be safeguarded.
Gleichzeitig stellt es sicher, dass der gemeinschaftliche Besitzstand gewahrt bleibt.
TildeMODEL v2018

At the same time, it ensures that the the acquis communautaire can be safeguarded
Gleichzeitig stellt es sicher, dass der gemeinschaftliche Besitzstand gewahrt bleibt.
TildeMODEL v2018