Translation of "At the brink" in German
The
luxurious
and
exciting
ecolodge
Pico
Bonito
is
located
at
the
brink
of
the
national
park.
Am
Rande
des
Nationalparks
liegt
die
luxuriöse
Ökolodge
Pico
Bonito.
ParaCrawl v7.1
I
think
I
was
at
the
brink
of
not
coming
back.
Ich
denke
ich
war
an
der
Grenze
nicht
mehr
zurückzukommen.
ParaCrawl v7.1
You
are
most
welcome
at
our
estate
"the
Brink".
Sie
sind
herzlich
willkommen
auf
unserem
Bauernhof
"the
Brink".
ParaCrawl v7.1
The
Lindner
Congress
Hotel
is
located
opposite
of
the
Main
shore
at
the
brink
of
the
old
city.
Das
Lindner
Congress
Hotel
liegt
gegenüber
dem
Mainufer
am
Rande
der
Höchster
Altstadt.
ParaCrawl v7.1
Munch
views
himself
as
a
"rambler
at
the
brink
of
disaster".
Munch
sieht
sich
selbst
als
"Wanderer
am
Abgrund".
ParaCrawl v7.1
At
the
brink
of
death,
her
husband
asked
to
take
care
of
the
young.
Den
Rand
des
Todes,
ihr
Ehemann
bittet
sie
um
die
jungen
kümmern.
ParaCrawl v7.1
They
saw
that
I
was
at
the
brink
of
death.
Sie
sahen,
dass
ich
am
Rande
des
Todes
stand.
ParaCrawl v7.1
However
he
was
already
at
the
brink
of
death.
Jedoch
war
er
schon
am
Rande
des
Todes.
ParaCrawl v7.1
You
are
most
welcome
at
our
farm
"the
Brink".
Sie
sind
herzlich
willkommen
auf
unserem
Bauernhof
"the
Brink".
ParaCrawl v7.1
However,
is
it
now
at
the
brink
of
collapse?
Steht
es
nun
endgültig
vor
dem
Kollaps?
ParaCrawl v7.1
We
are
standing
at
the
brink
of
the
dawn
of
a
brand
new
day.
Wir
stehen
am
Rande
der
Morgendämmerung
zu
einem
völlig
neuen
Tag.
ParaCrawl v7.1
A
mess
has
been
created
everywhere
and
the
world
is
at
the
brink
of
devastating.
Ein
Durcheinander
wurde
überall
geschaffen
und
die
Welt
ist
am
Rande
der
verheerenden.
ParaCrawl v7.1
What
will
you
to
do
when
you
are
at
the
brink
of
marriage?
Was
wirst
du
tun,
wenn
Sie
kurz
vor
der
Ehe?
ParaCrawl v7.1
I
was
already
at
the
brink
of
death.
Ich
befand
mich
am
Rande
des
Todes.
ParaCrawl v7.1
Our
country
is
at
the
brink
of
catastrophe.
Unser
Land
steht
am
Rand
einer
Katastrophe.
ParaCrawl v7.1