Translation of "At the brink" in German

The luxurious and exciting ecolodge Pico Bonito is located at the brink of the national park.
Am Rande des Nationalparks liegt die luxuriöse Ökolodge Pico Bonito.
ParaCrawl v7.1

I think I was at the brink of not coming back.
Ich denke ich war an der Grenze nicht mehr zurückzukommen.
ParaCrawl v7.1

You are most welcome at our estate "the Brink".
Sie sind herzlich willkommen auf unserem Bauernhof "the Brink".
ParaCrawl v7.1

The Lindner Congress Hotel is located opposite of the Main shore at the brink of the old city.
Das Lindner Congress Hotel liegt gegenüber dem Mainufer am Rande der Höchster Altstadt.
ParaCrawl v7.1

Munch views himself as a "rambler at the brink of disaster".
Munch sieht sich selbst als "Wanderer am Abgrund".
ParaCrawl v7.1

At the brink of death, her husband asked to take care of the young.
Den Rand des Todes, ihr Ehemann bittet sie um die jungen kümmern.
ParaCrawl v7.1

They saw that I was at the brink of death.
Sie sahen, dass ich am Rande des Todes stand.
ParaCrawl v7.1

However he was already at the brink of death.
Jedoch war er schon am Rande des Todes.
ParaCrawl v7.1

You are most welcome at our farm "the Brink".
Sie sind herzlich willkommen auf unserem Bauernhof "the Brink".
ParaCrawl v7.1

However, is it now at the brink of collapse?
Steht es nun endgültig vor dem Kollaps?
ParaCrawl v7.1

We are standing at the brink of the dawn of a brand new day.
Wir stehen am Rande der Morgendämmerung zu einem völlig neuen Tag.
ParaCrawl v7.1

A mess has been created everywhere and the world is at the brink of devastating.
Ein Durcheinander wurde überall geschaffen und die Welt ist am Rande der verheerenden.
ParaCrawl v7.1

What will you to do when you are at the brink of marriage?
Was wirst du tun, wenn Sie kurz vor der Ehe?
ParaCrawl v7.1

I was already at the brink of death.
Ich befand mich am Rande des Todes.
ParaCrawl v7.1

Our country is at the brink of catastrophe.
Unser Land steht am Rand einer Katastrophe.
ParaCrawl v7.1