Translation of "At same time" in German
At
the
same
time,
millions
of
batteries
could
solve
the
storage
problem
for
renewable
energy.
Gleichzeitig
könnten
Millionen
von
Batterien
das
Problem
der
Speicherung
erneuerbarer
Energien
lösen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
Parliament
has
many
reasons
to
be
satisfied.
Gleichzeitig
hat
das
Parlament
aber
viele
Gründe,
zufrieden
zu
sein.
Europarl v8
At
the
same
time,
Germany
and
Russia
are
establishing
a
Russian-German
energy
agency.
Zur
gleichen
Zeit
gründen
Deutschland
und
Russland
eine
russisch-deutsche
Energieagentur.
Europarl v8
Being
the
future
of
any
society,
children
are,
at
the
same
time,
the
most
vulnerable
group
of
it.
Kinder
sind
die
Zukunft
jeder
Gesellschaft
und
gleichzeitig
ihre
am
stärksten
gefährdete
Gruppe.
Europarl v8
At
the
same
time,
this
claim
has
to
apply
in
respect
of
third
countries.
Diese
Forderung
muss
gleichzeitig
auch
in
Bezug
auf
Drittstaaten
gelten.
Europarl v8
At
the
same
time,
we
need
to
deal
with
the
energy
crisis.
Gleichzeitig
müssen
wir
uns
mit
der
Energiekrise
befassen.
Europarl v8
At
the
same
time,
we
are
formulating
proposals
within
the
framework
of
the
five
priority
areas
of
the
Pact.
Gleichzeitig
unterbreiten
wir
Vorschläge
im
Rahmen
der
fünf
prioritären
Bereiche
des
Paktes.
Europarl v8
At
the
same
time,
the
accession
negotiations
came
to
a
halt
because
of
the
bilateral
border
dispute.
Gleichzeitig
kamen
die
Beitrittsverhandlungen
wegen
der
bilateralen
Grenzstreitigkeit
zum
Stillstand.
Europarl v8
At
the
same
time,
the
European
Union
needs
to
continue
to
focus
on
the
topic
of
combating
deforestation.
Gleichzeitig
muss
die
Europäische
Union
sich
weiterhin
auf
die
Bekämpfung
der
Entwaldung
konzentrieren.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
I
take
my
role
here
in
the
European
Parliament
seriously.
Zur
gleichen
Zeit
nehme
ich
meine
Aufgabe
hier
im
Europäischen
Parlament
sehr
ernst.
Europarl v8
At
the
same
time
it
will
aid
mutual
understanding
between
peoples
with
different
cultural
traditions.
Gleichzeitig
wird
dadurch
das
gegenseitige
Verständnis
zwischen
Völkern
mit
unterschiedlichen
kulturellen
Traditionen
gefördert.
Europarl v8
So
that
is
what
we
are
doing,
but
at
the
same
time
we
definitely
take
note
of
what
happens
in
the
energy
world.
Gleichzeitig
nehmen
wir
aber
auch
wahrl,
was
in
der
Energiewelt
geschieht.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
would
like
to
welcome
the
victory
won
by
the
pro-Europe
camp
in
Ireland.
Gleichzeitig
möchte
ich
den
Sieg
des
europafreundlichen
Lagers
in
Irland
begrüßen.
Europarl v8
At
the
same
time,
we
must
bear
in
mind
that
the
EU
is
in
recession.
Gleichzeitig
müssen
wir
bedenken,
dass
sich
die
EU
in
einer
Rezession
befindet.
Europarl v8
At
the
same
time,
it
has
not
proposed
any
financing
for
this
strategy.
Gleichzeitig
hat
er
aber
keinerlei
Vorschläge
hinsichtlich
der
Finanzierung
dieser
Strategie
gemacht.
Europarl v8
At
the
same
time,
they
were
benefiting
from
large
EU
subsidies
for
modernisation
of
the
dairy
sector.
Zur
gleichen
Zeit
profitierten
sie
von
großen
EU-Subventionen
zur
Modernisierung
des
Milchsektors.
Europarl v8
At
the
same
time,
it
is
one
of
the
world's
most
corrupt
countries.
Gleichzeitig
ist
es
eines
der
korruptesten
Länder
der
Welt.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
would
like
to
raise
two
matters.
Gleichzeitig
möchte
ich
zwei
Fragen
herausstellen.
Europarl v8
You
cannot
boycott
and
engage
at
the
same
time.
Man
kann
nicht
gleichzeitig
boykottieren
und
sich
engagieren.
Europarl v8
At
the
same
time,
we
must
learn
from
the
crisis.
Zur
gleichen
Zeit
müssen
wir
aus
der
Krise
lernen.
Europarl v8