Translation of "Assignment of title" in German
Schmierling
GmbH
shall
accept
the
assignment
(extended
retention
of
title).
Schmierling
GmbH
nimmt
die
Abtretung
an
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1
The
first
assignment
of
this
honorary
title
DecreePresidium
of
the
Supreme
Soviet
of
the
USSR
was
made
October
27,
1944.
Die
erste
Aufgabe
dieser
Ehrentitel
VerordnungPräsidium
des
Obersten
Sowjets
der
UdSSR
wurde
27.
Oktober
1944
gemacht.
ParaCrawl v7.1
This
European
order
for
payment
procedure
represents
a
major
step
forward
in
the
application
of
laws
across
borders,
and,
in
particular,
a
step
forward
for
business,
which
has
a
particular
interest
in
the
legal
soundness
of
claims
being
established
without
delay,
in
the
prompt
assignment
of
title,
and
in
this
claim
being
capable
of
being
enforced,
without
further
cost-intensive
procedures,
in
the
country
of
the
debtor.
Dieses
europäische
Mahnverfahren
stellt
einen
wesentlichen
Fortschritt
im
Bereich
der
grenzüberschreitenden
Rechtsanwendung
dar,
insbesondere
einen
Fortschritt
für
die
Wirtschaft,
die
ein
besonderes
Interesse
daran
hat,
dass
rasch
festgestellt
wird,
ob
Forderungen
zu
Recht
bestehen,
dass
ein
Titel
schnell
ausgestellt
wird
und
dass
auch
im
Lande
des
Schuldners
dieser
Anspruch
ohne
weitere
kostenaufwendige
Schritte
vollstreckbar
ist.
Europarl v8
The
assignment
of
a
title
or
diaconate
in
the
city
expresses
the
Cardinals’
membership
in
the
Diocese
of
Rome
that,
according
to
the
well
known
expression
of
Saint
Ignatius
[of
Antioch],
presides
over
the
charity
of
all
the
Churches.
Ihre
Herkunft
aus
verschiedenen
Teilen
der
Welt
zeigt
die
Katholizität
der
Kirche,
die
über
die
ganze
Erde
verbreitet
ist,
und
die
Zuweisung
eines
Titels
oder
einer
Diakonie
»in
Urbe«
bringt
die
Zugehörigkeit
der
Kardinäle
zum
Bistum
Rom
zum
Ausdruck,
das
nach
dem
bekannten
Wort
des
heiligen
Ignatius
von
Antiochia
den
Vorsitz
in
der
Liebe
für
alle
Kirchen
hat.
ParaCrawl v7.1
The
Purchaser
hereby
declares
his
consent
that
the
persons
authorised
by
us
in
connection
with
assignment
of
the
reserved
title
goods
may
enter
the
property
or
building
on
or
in
which
the
items
are
situated
in
order
to
take
possession
of
the
reserved
title
goods.
Der
Käufer
erklärt
bereits
jetzt
sein
Einverständnis,
dass
die
von
uns
mit
der
Abtretung
der
Vorbehaltsware
beauftragten
Personen
zu
diesem
Zweck
das
Grundstück
bzw.
das
Gebäude
auf
oder
in
dem
sich
die
Gegenstände
befinden,
betreten
oder
befahren
können,
um
die
Vorbehaltsware
zu
sich
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
I
then
offer
a
cordial
welcome
to
the
Official
Delegations
of
various
countries,
to
the
Representatives
of
numerous
dioceses
and
to
all
who
have
gathered
here
to
take
part
in
this
event
during
which
these
venerable
and
dear
Brothers
receive
the
sign
of
cardinalitial
dignity
by
the
imposition
of
the
biretta
[“red
hat”],
and
the
assignment
of
the
Title
of
a
church
in
Rome.
Dann
heiße
ich
die
offiziellen
Delegationen
verschiedener
Länder
und
die
Vertreter
zahlreicher
Diözesen
herzlich
willkommen,
sowie
alle,
die
sich
hier
versammelt
haben,
um
an
diesem
Ereignis
teilzunehmen,
bei
dem
diese
verehrten
und
lieben
Brüder
das
Zeichen
der
Kardinalswürde
erhalten
durch
die
Überreichung
des
Biretts
und
die
Zuweisung
einer
Titelkirche
in
Rom.
ParaCrawl v7.1
We
are
entitled
to
disclose
this
assignment
and
retention
of
title
to
third
parties
and
demand
payment
or
return
to
us
as
soon
as
the
customer
fails
to
settle
the
invoice
on
time.
Wir
sind
berechtigt,
die
Abtretung
und
den
Eigentumsvorbehalt
gegenüber
Dritten
offen
zu
legen
und
Zahlung
oder
Rückgabe
an
uns
zu
verlangen,
sobald
der
Kunde
mit
der
Begleichung
seiner
Rechnung
in
Verzug
geraten
ist.
ParaCrawl v7.1
We
shall
hereby
accept
this
assignation
(extended
retention
of
title).
Diese
Abtretung
nehmen
wir
hiermit
an
(Verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1
Today,
in
this
Vatican
Basilica,
the
heart
of
the
Christian
world,
an
important
and
solemn
ecclesial
event
is
being
renewed:
the
Ordinary
Public
Consistory
for
the
creation
of
23
new
Cardinals,
with
the
conferral
of
the
hat
and
the
assignation
of
the
title.
In
dieser
vatikanischen
Basilika,
dem
Herz
der
christlichen
Welt,
findet
heute
wieder
ein
wichtiges
und
feierliches
kirchliches
Ereignis
statt:
das
Ordentliche
Öffentliche
Konsistorium
zur
Kreierung
von
23
neuen
Kardinälen,
mit
der
Überreichung
des
Biretts
und
der
Zuweisung
der
Titelkirche.
ParaCrawl v7.1
The
approach
of
assigning
hidden
titles
to
paintings
might
seem
arbitrary
at
first
glance,
and
it
certainly
is
as
long
as
our
conventional
world
view
(13)
based
on
Newton's
laws
is
taken
as
a
starting
point.
Die
Herangehensweise
der
verdeckten
Zuweisung
von
Bildtiteln
mag
auf
den
ersten
Blick
beliebig
erscheinen,
und
das
ist
sie
sicherlich,
solange
man
das
konventionelle,
von
den
Newtonschen
Gesetzen
geprägtes
Weltbild
(13)
zugrunde
legt.
ParaCrawl v7.1
To
assign
the
title
of
CMS,
MS,
MSIC,
it
is
necessary
to
achieve
success
in
competitions
of
the
required
scale.
Um
den
Titel
CMS,
MS,
MSIC
vergeben
zu
können,
ist
es
notwendig,
bei
Wettbewerben
im
erforderlichen
Umfang
Erfolg
zu
haben.
ParaCrawl v7.1