Translation of "As tolerated" in German

Why, then, is Russia tolerated as a member of the Council of Europe?
Warum wird Russland gleichwohl als Mitgliedstaat des Europarates geduldet?
Europarl v8

The booster dose is as well tolerated as the primary vaccination.
Die Auffrischimpfung wird ebenso gut vertragen wie die Impfungen der Grundimmunisierung.
EMEA v3

Metformin was uptitrated from 500 to 2000 mg per day as tolerated.
Metformin wurde von 500 auf 2.000 mg pro Tag je nach Verträglichkeit auftitriert.
ELRC_2682 v1

Infusion rate may be increased as tolerated by patient.
Die Infusionsrate kann nach Verträglichkeit des Patienten erhöht werden.
ELRC_2682 v1

Celebrations like the big ones, as tolerated the small.
Feiern wie die Großen, vertragen wie die Kleinen.
OpenSubtitles v2018

Slight falls in production were tolerated as long as existing delivery commitments could be respected.
Geringfügige Produktionsrückgänge wurden toleriert, solange die bestehenden Lieferverpflichtungen eingehalten werden konnten.
EUbookshop v2

The Eastern European activism of the 80s is nevertheless tolerated as art.
Der osteuropäische Aktivismus der Achtziger Jahre hingegen wird als Kunst akzeptiert.
ParaCrawl v7.1

Olive tree leaf is being used increasingly in the naturopathy world as an easily tolerated remedial plant.
Als gut verträgliche Heilpflanze findet Olivenblattextrakt immer mehr Anwendung in der Naturheilkunde.
ParaCrawl v7.1

Glycerol is particularly preferred as physiologically tolerated polyalcohol.
Besonders bevorzugt wird Glycerin als physiologisch verträglicher Polyalkohol.
EuroPat v2

The chromone derivatives act as skin-tolerated tyrosinase inhibitors which reduce hyperpigmentation of the skin.
Die Chromon-Derivate wirken als hautverträgliche Tyrosinase-Inhibitoren, welche die Hyperpigmentierung der Haut verringern.
EuroPat v2

Denosumab appears to be at least as well tolerated as the bisphosphonates.
Denosumab scheint mindestens genauso gut verträglich zu sein wie Bisphosphonate.
ParaCrawl v7.1

People with special needs are not pitied or merely tolerated as outsiders.
Menschen mit Behinderung sind nicht Empfänger von Mitleid oder gar nur geduldete Aussenseiter.
ParaCrawl v7.1

Ten years as a tolerated Lager-refugee with severe handicaps is too much.
Zehn Jahre als geduldeter Lagerflüchtling mit Schwerbehinderung sind zu viel.
ParaCrawl v7.1

Jews and Christians can only be tolerated as people of inferior right.
Juden und Christen können nur als ungleichen Rechts geduldet werden.
ParaCrawl v7.1

Runny babies are not as easily tolerated as adults.
Laufende Babys werden nicht so leicht vertragen wie Erwachsene.
ParaCrawl v7.1

Alternative forms of production of life were only tolerated as exceptions.
Alternative Formen der Lebensproduktion wurden nur als Ausnahmen toleriert.
ParaCrawl v7.1

Cheating will not be tolerated as well inappropriate behavior.
Betrug wird nicht toleriert sowie unangemessenes Verhalten.
ParaCrawl v7.1

However, such behaviour cannot and should not be tolerated as a deliberate practice within the European Union.
Ein solches Verhalten kann und darf jedoch innerhalb der Europäischen Union nicht toleriert werden.
Europarl v8