Translation of "As tolerated" in German
Why,
then,
is
Russia
tolerated
as
a
member
of
the
Council
of
Europe?
Warum
wird
Russland
gleichwohl
als
Mitgliedstaat
des
Europarates
geduldet?
Europarl v8
The
booster
dose
is
as
well
tolerated
as
the
primary
vaccination.
Die
Auffrischimpfung
wird
ebenso
gut
vertragen
wie
die
Impfungen
der
Grundimmunisierung.
EMEA v3
Metformin
was
uptitrated
from
500
to
2000
mg
per
day
as
tolerated.
Metformin
wurde
von
500
auf
2.000
mg
pro
Tag
je
nach
Verträglichkeit
auftitriert.
ELRC_2682 v1
Infusion
rate
may
be
increased
as
tolerated
by
patient.
Die
Infusionsrate
kann
nach
Verträglichkeit
des
Patienten
erhöht
werden.
ELRC_2682 v1
Celebrations
like
the
big
ones,
as
tolerated
the
small.
Feiern
wie
die
Großen,
vertragen
wie
die
Kleinen.
OpenSubtitles v2018
Slight
falls
in
production
were
tolerated
as
long
as
existing
delivery
commitments
could
be
respected.
Geringfügige
Produktionsrückgänge
wurden
toleriert,
solange
die
bestehenden
Lieferverpflichtungen
eingehalten
werden
konnten.
EUbookshop v2
The
Eastern
European
activism
of
the
80s
is
nevertheless
tolerated
as
art.
Der
osteuropäische
Aktivismus
der
Achtziger
Jahre
hingegen
wird
als
Kunst
akzeptiert.
ParaCrawl v7.1
Olive
tree
leaf
is
being
used
increasingly
in
the
naturopathy
world
as
an
easily
tolerated
remedial
plant.
Als
gut
verträgliche
Heilpflanze
findet
Olivenblattextrakt
immer
mehr
Anwendung
in
der
Naturheilkunde.
ParaCrawl v7.1
Glycerol
is
particularly
preferred
as
physiologically
tolerated
polyalcohol.
Besonders
bevorzugt
wird
Glycerin
als
physiologisch
verträglicher
Polyalkohol.
EuroPat v2
The
chromone
derivatives
act
as
skin-tolerated
tyrosinase
inhibitors
which
reduce
hyperpigmentation
of
the
skin.
Die
Chromon-Derivate
wirken
als
hautverträgliche
Tyrosinase-Inhibitoren,
welche
die
Hyperpigmentierung
der
Haut
verringern.
EuroPat v2
Denosumab
appears
to
be
at
least
as
well
tolerated
as
the
bisphosphonates.
Denosumab
scheint
mindestens
genauso
gut
verträglich
zu
sein
wie
Bisphosphonate.
ParaCrawl v7.1
People
with
special
needs
are
not
pitied
or
merely
tolerated
as
outsiders.
Menschen
mit
Behinderung
sind
nicht
Empfänger
von
Mitleid
oder
gar
nur
geduldete
Aussenseiter.
ParaCrawl v7.1
Ten
years
as
a
tolerated
Lager-refugee
with
severe
handicaps
is
too
much.
Zehn
Jahre
als
geduldeter
Lagerflüchtling
mit
Schwerbehinderung
sind
zu
viel.
ParaCrawl v7.1
Jews
and
Christians
can
only
be
tolerated
as
people
of
inferior
right.
Juden
und
Christen
können
nur
als
ungleichen
Rechts
geduldet
werden.
ParaCrawl v7.1
Runny
babies
are
not
as
easily
tolerated
as
adults.
Laufende
Babys
werden
nicht
so
leicht
vertragen
wie
Erwachsene.
ParaCrawl v7.1
Alternative
forms
of
production
of
life
were
only
tolerated
as
exceptions.
Alternative
Formen
der
Lebensproduktion
wurden
nur
als
Ausnahmen
toleriert.
ParaCrawl v7.1
Cheating
will
not
be
tolerated
as
well
inappropriate
behavior.
Betrug
wird
nicht
toleriert
sowie
unangemessenes
Verhalten.
ParaCrawl v7.1
However,
such
behaviour
cannot
and
should
not
be
tolerated
as
a
deliberate
practice
within
the
European
Union.
Ein
solches
Verhalten
kann
und
darf
jedoch
innerhalb
der
Europäischen
Union
nicht
toleriert
werden.
Europarl v8