Translation of "As always" in German
It
is
a
question,
as
always,
of
balance
in
judgment.
Die
Frage
ist
wie
immer
die
ausgewogene
Beurteilung.
Europarl v8
So,
as
always,
it
is
a
question
of
balance.
Demnach
ist
es
wie
immer
eine
Frage
der
Ausgewogenheit.
Europarl v8
As
always,
the
best
policy
is
to
be
honest
with
Mr
Schulz!
Wie
immer
ist
die
beste
Politik,
ehrlich
gegenüber
Herrn
Schulz
zu
sein!
Europarl v8
Naturally
a
communication
such
as
this
is
always
the
basis
for
further
measures.
Natürlich
ist
eine
solche
Mitteilung
immer
die
Basis
für
weitere
Maßnahmen.
Europarl v8
Of
course,
the
best
solution,
as
always,
would
be
for
there
not
to
be
any
hazardous
waste.
Die
beste
Lösung
wäre
natürlich
wie
immer,
es
gäbe
keinen
gefährlichen
Abfall.
Europarl v8
And,
as
always,
the
farmers
will
be
in
dock.
Und
wie
immer
werden
die
Landwirte
auf
der
Anklagebank
sitzen.
Europarl v8
But,
as
always,
in
our
fisheries
policy
there
may
be
funds
available
immediately.
Aber
wie
gewöhnlich
dürften
in
unserer
Fischereipolitik
Mittel
umgehend
bereitstehen.
Europarl v8
Needless
to
say,
we
cannot
wait
for
the
reactions
to
it,
as
is
always
the
case
with
a
Green
Paper.
Wie
bei
jedem
Grünbuch
sind
wir
sehr
gespannt
auf
die
Reaktionen.
Europarl v8
As
always,
the
question
arises
of
whose
security
is
being
defended.
Wie
immer
stellt
sich
die
Frage,
wessen
Sicherheit
verteidigt
wird.
Europarl v8
As
always,
you
are
adducing
bureaucracy.
Wie
immer
kommen
Sie
mit
dem
Argument
Bürokratie.
Europarl v8
Events
such
as
these
have
always
led
to
technical
improvements
and
safety
measures.
Ereignisse
wie
diese
haben
immer
zu
technischen
Verbesserungen
und
zu
Sicherheitsmaßnahmen
geführt.
Europarl v8
This
is
fine,
even
if,
as
always,
it
was
done
too
late.
Das
ist
gut,
auch
wenn
es
wie
immer
zu
spät
kam.
Europarl v8
The
guiding
principle
is
the
same
as
always.
Der
Leitsatz
ist
wie
immer
derselbe.
Europarl v8
In
that
respect,
it
will,
of
course,
take
account
of
Parliament's
wishes,
as
always.
In
dieser
Hinsicht
wird
er
natürlich
wie
immer
die
Wünsche
des
Parlaments
berücksichtigen.
Europarl v8
As
always,
the
Commission
will
try
to
act
as
an
honest
broker.
Wie
immer
wird
sich
die
Kommission
bemühen,
als
ehrlicher
Vermittler
zu
handeln.
Europarl v8
As
always,
they
relate
to
classification.
Sie
betreffen
wie
immer
die
Klassifizierung.
Europarl v8
The
big
difficulty
is,
as
always,
the
trust
of
the
fishermen.
Wie
immer
ist
die
größte
Schwierigkeit,
das
Vertrauen
der
Fischer
zu
gewinnen.
Europarl v8
Otherwise
we
shall
be
doing
just
the
same
in
political
terms
as
we
have
always
done
before.
Anderenfalls
sind
wir
politisch
wieder
genauso
beschäftigt,
wie
wir
immer
beschäftigt
waren.
Europarl v8
As
always,
it
will
be
a
compromise
resolution.
Wie
immer
wird
das
eine
Kompromißentschließung
sein.
Europarl v8
As
always,
I
can
only
register
my
disapproval.
Ich
kann
wie
immer
nur
meine
Missbilligung
zum
Ausdruck
bringen.
Europarl v8
Thank
you,
Mrs
Banotti,
you
are
completely
right,
as
always.
Danke,
Frau
Banotti,
Sie
haben
wie
immer
völlig
Recht.
Europarl v8
As
Liberals,
we
always
put
the
individual
at
the
centre
of
all
political
decisions.
Als
Liberale
stellen
wir
stets
den
Einzelnen
in
den
Mittelpunkt
aller
politischen
Beschlüsse.
Europarl v8
Mrs
Theato,
as
always,
you
are
very
well
informed.
Frau
Theato,
Sie
sind
wie
immer
sehr
gut
informiert.
Europarl v8
As
always,
the
question
is
how
to
achieve
these
goals.
Wie
immer
stellt
sich
die
Frage,
wie
diese
Ziele
zu
erreichen
sind.
Europarl v8
As
always,
the
Community's
ambitions
are
bigger
than
our
pockets.
Wie
immer
strebt
die
Gemeinschaft
nach
mehr,
als
wir
uns
leisten
können.
Europarl v8