Translation of "As a deed" in German
It
goes
into
public
consciousness
as
a
good
deed,
courtesy
Wolfram
Hart.
Das
prägt
sich
der
Öffentlichkeit
als
gute
Tat
ein,
unterstützt
von
uns.
OpenSubtitles v2018
Otherwise,
it
is
the
same
as
doing
a
bad
deed.
Das
würde
nichts
anderes
bedeuten
als
Schlechtes
zu
tun.
ParaCrawl v7.1
Think
of
it
as
a
good
deed.
Sehen
Sie's
als
gute
Tat.
OpenSubtitles v2018
The
settlement
was
mentioned
for
the
first
time
as
Dizinsowe
in
a
deed
of
the
monastery
Sirnau
in
the
year
1268.
Erstmals
erwähnt
als
Dizinsowe
wurde
das
Dorf
im
Jahr
1268
in
einer
Urkunde
des
Klosters
Sirnau.
WikiMatrix v1
However,
Bierstadt
was
first
mentioned
in
historical
records,
as
"Birgidestad",
in
a
deed
of
gift
on
March
12,
927.
Als
„Birgidestad“
wurde
Bierstadt
in
einer
Schenkungsurkunde
vom
12.
März
927
erstmals
erwähnt.
WikiMatrix v1
If
she
does
contribute
to
the
household
income
this
is
regarded
as
a
charitable
deed
on
her
part.
Sollte
sie
zum
Haushaltsbudget
beitragen,
so
wird
ihr
das
als
eine
gute
Tat
angerechnet.
ParaCrawl v7.1
That
is
because
they
suffer
neither
thirst
nor
fatigue,
nor
hunger
in
the
Cause
of
Allah,
nor
they
take
any
step
to
raise
the
anger
of
disbelievers
nor
inflict
any
injury
upon
an
enemy
but
is
written
to
their
credit
as
a
deed
of
righteousness.
Dies
(ist
so),
weil
weder
Durst
noch
Mühsal
noch
Hunger
sie
auf
Allahs
Weg
erleiden,
auch
betreten
sie
keinen
Weg,
der
die
Ungläubigen
erzürnt,
noch
fügen
sie
einem
Feind
Leid
zu,
ohne
daß
ihnen
ein
verdienstliches
Werk
angeschrieben
würde.
Tanzil v1
That
is
because
they
are
not
afflicted
by
thirst
or
fatigue
or
hunger
in
the
cause
of
Allah,
nor
do
they
tread
on
any
ground
that
enrages
the
disbelievers,
nor
do
they
inflict
upon
an
enemy
any
infliction
but
that
is
registered
for
them
as
a
righteous
deed.
Dies
(ist),
weil
sie
weder
Durst
noch
Mühsal
noch
Hunger
auf
Allahs
Weg
trifft,
noch
sie
einen
Schritt
unternehmen,
der
die
Ungläubigen
ergrimmen
läßt,
noch
einem
Feind
etwas
Schlimmes
zufügen,
ohne
daß
ihnen
dafür
eine
rechtschaffene
Tat
aufgeschrieben
würde.
Tanzil v1
They
are
neither
stricken
by
thirst,
nor
by
tiredness,
nor
yet
by
hunger
in
the
Way
of
Allah,
nor
do
they
take
steps
that
anger
the
unbelievers,
nor
gain
any
gain
from
an
enemy,
but
that
it
is
counted
as
a
righteous
deed.
Dies
(ist),
weil
sie
weder
Durst
noch
Mühsal
noch
Hunger
auf
Allahs
Weg
trifft,
noch
sie
einen
Schritt
unternehmen,
der
die
Ungläubigen
ergrimmen
läßt,
noch
einem
Feind
etwas
Schlimmes
zufügen,
ohne
daß
ihnen
dafür
eine
rechtschaffene
Tat
aufgeschrieben
würde.
Tanzil v1
Kulmbach
was
first
mentioned
as
"Kulma"
in
a
deed
of
gift
in
the
Alcuin
Bible
between
1028
and
1040.
Zum
ersten
Mal
wurde
der
Name
Kulmbach
als
"kulma"
in
einer
Schenkungsurkunde
in
der
Alkuinbibel
zwischen
1028
und
1040
erwähnt.
Wikipedia v1.0
That
is
because
they
never
suffer
any
thirst,
nor
fatigue,
nor
hunger
in
the
cause
of
God,
nor
do
they
take
one
step
that
enrages
the
disbelievers,
nor
do
they
gain
anything
from
an
enemy,
but
it
is
recorded
to
their
credit
as
a
righteous
deed.
Dies
(ist
so),
weil
weder
Durst
noch
Mühsal
noch
Hunger
sie
auf
Allahs
Weg
erleiden,
auch
betreten
sie
keinen
Weg,
der
die
Ungläubigen
erzürnt,
noch
fügen
sie
einem
Feind
Leid
zu,
ohne
daß
ihnen
ein
verdienstliches
Werk
angeschrieben
würde.
Tanzil v1
For
if
they
had
given
priority
to
the
life
of
the
Messenger
of
God,
they
would
not
have
experienced
the
hardships
of
thirst,
fatigue,
or
hunger
in
their
struggle
for
the
cause
of
God,
nor
would
their
travelling
have
enraged
the
disbelievers
and
they
would
not
have
received
any
injury
from
enemies
that
God
would
not
record
for
them
as
a
virtuous
deed.
Dies
ist
so,
weil
sie
weder
großen
Durst,
noch
Strapazen,
noch
großen
Hunger
fi-sabilillah
erleiden,
und
in
kein
Gebiet
einmarschieren,
was
die
Kafir
lediglich
erzürnen
sollte,
und
keinem
Feind
Verluste
zufügen,
ohne
daß
dieses
für
sie
als
gottgefällig
gute
Tat
registriert
wird.
Tanzil v1