Translation of "Are in line with" in German

They are in line with the procedure.
Sie stehen im Einklang mit dem Verfahren.
Europarl v8

These figures are in line with those of projects on a similar scale developed in Europe and elsewhere in the world.
Diese Zahlen stimmen mit ähnlichen Projekten innerhalb oder außerhalb von Europa überein.
Europarl v8

In many respects, we are already acting in line with the points that he made.
In vielerlei Hinsicht handeln wir längst nach den Punkten, die er nannte.
Europarl v8

These areas are in line with the European priorities set out in the seventh framework programme.
Und diese Bereiche entsprechen den Schwerpunkten, die im Siebten Rahmenprogramm festgelegt wurden.
Europarl v8

These amendments are in line with a recasting of the relevant provisions.
Diese Änderungsanträge gehen in Richtung einer Neufassung der einschlägigen Bestimmungen.
Europarl v8

The measures provided for in this decision are in line with the opinion of the Standing Committee of Agricultural Statistics,
Die in dieser Entscheidung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Agrarstatistischen Ausschusses —
DGT v2019

The planned amendments to the Convention implementing the Schengen Agreement are also in line with the ARGO programme's objectives.
Den Zielen des Aktionsprogramms ARGO entsprechen auch die geplanten Änderungen des Schengener Durchführungsübereinkommens.
Europarl v8

The national verification procedures are not exactly in line with the European standards.
Diese nationalen Prüfungen entsprechen nicht zur Gänze den EU-Normen.
Europarl v8

In adopting that position we are absolutely in line with the statements made by Hartmut Nassauer.
Hierin befinden wir uns in voller Übereinstimmung mit den Erklärungen von Hartmut Nassauer.
Europarl v8

The means employed to achieve these purposes are not in line with the targets.
Die Mittel zur Erreichung dieser Ziele stehen nicht im Einklang mit den Zielen.
Europarl v8

In this respect, the results are entirely in line with what we had hoped.
In diesem Punkt entsprechen die Ergebnisse voll und ganz unseren Wünschen.
Europarl v8

Nor, too, are they in line with the primary tendency of the report as adopted by the committee.
Sie entsprechen auch nicht der Haupttendenz des vom Ausschuss bestätigten Berichts.
Europarl v8

These two points are in line with what the majority of my group wants.
Diese beiden Punkte stimmen mit dem Wunsch der Mehrheit meiner Fraktion überein.
Europarl v8

All these forecasts are broadly in line with the ranges of the Eurosystem staff projections .
Alle diese Prognosen entsprechen weitgehend den Bandbreiten der Projektionen des Eurosystems .
ECB v1

The specifications of the euro coins are in line with the requirements of these groups .
Die Merkmale der Euro-Münzen stimmen mit dem Bedarf dieser Gruppen überein .
ECB v1

The dose, schedule and duration of treatment are in line with the clinical practices.
Dosis, Dosisschema und Behandlungsdauer entsprechen der klinischen Praxis.
ELRC_2682 v1

These systems are evolving in line with communicated requirements.
Diese Systeme entwickeln sich entsprechend den kommunizierten Anforderungen.
ELRC_2682 v1

Whereas the provisions of PARCOM Decision 96/1 are in line with Directive 76/769/EEC;
Der PARCOM-Beschluß 96/1 entspricht der Richtlinie 76/769/EWG.
JRC-Acquis v3.0

Whereas the provisions provided for in this Directive are in line with the opinion of the Standing Committee on Foodstuffs,
Die in dieser Richtlinie festgelegten Vorschriften entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Lebensmittelausschusses -
JRC-Acquis v3.0

Whereas the measures provided for in this Directive are in line with the opinion of the Standing Committee on Foodstuffs,
Die in dieser Richtlinie vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Lebensmittelausschusses -
JRC-Acquis v3.0