Translation of "Are in line with" in German
They
are
in
line
with
the
procedure.
Sie
stehen
im
Einklang
mit
dem
Verfahren.
Europarl v8
These
figures
are
in
line
with
those
of
projects
on
a
similar
scale
developed
in
Europe
and
elsewhere
in
the
world.
Diese
Zahlen
stimmen
mit
ähnlichen
Projekten
innerhalb
oder
außerhalb
von
Europa
überein.
Europarl v8
In
many
respects,
we
are
already
acting
in
line
with
the
points
that
he
made.
In
vielerlei
Hinsicht
handeln
wir
längst
nach
den
Punkten,
die
er
nannte.
Europarl v8
These
areas
are
in
line
with
the
European
priorities
set
out
in
the
seventh
framework
programme.
Und
diese
Bereiche
entsprechen
den
Schwerpunkten,
die
im
Siebten
Rahmenprogramm
festgelegt
wurden.
Europarl v8
These
amendments
are
in
line
with
a
recasting
of
the
relevant
provisions.
Diese
Änderungsanträge
gehen
in
Richtung
einer
Neufassung
der
einschlägigen
Bestimmungen.
Europarl v8
The
measures
provided
for
in
this
decision
are
in
line
with
the
opinion
of
the
Standing
Committee
of
Agricultural
Statistics,
Die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehenen
Maßnahmen
entsprechen
der
Stellungnahme
des
Ständigen
Agrarstatistischen
Ausschusses
—
DGT v2019
The
planned
amendments
to
the
Convention
implementing
the
Schengen
Agreement
are
also
in
line
with
the
ARGO
programme's
objectives.
Den
Zielen
des
Aktionsprogramms
ARGO
entsprechen
auch
die
geplanten
Änderungen
des
Schengener
Durchführungsübereinkommens.
Europarl v8
The
national
verification
procedures
are
not
exactly
in
line
with
the
European
standards.
Diese
nationalen
Prüfungen
entsprechen
nicht
zur
Gänze
den
EU-Normen.
Europarl v8
In
adopting
that
position
we
are
absolutely
in
line
with
the
statements
made
by
Hartmut
Nassauer.
Hierin
befinden
wir
uns
in
voller
Übereinstimmung
mit
den
Erklärungen
von
Hartmut
Nassauer.
Europarl v8
The
means
employed
to
achieve
these
purposes
are
not
in
line
with
the
targets.
Die
Mittel
zur
Erreichung
dieser
Ziele
stehen
nicht
im
Einklang
mit
den
Zielen.
Europarl v8
In
this
respect,
the
results
are
entirely
in
line
with
what
we
had
hoped.
In
diesem
Punkt
entsprechen
die
Ergebnisse
voll
und
ganz
unseren
Wünschen.
Europarl v8
Nor,
too,
are
they
in
line
with
the
primary
tendency
of
the
report
as
adopted
by
the
committee.
Sie
entsprechen
auch
nicht
der
Haupttendenz
des
vom
Ausschuss
bestätigten
Berichts.
Europarl v8
These
two
points
are
in
line
with
what
the
majority
of
my
group
wants.
Diese
beiden
Punkte
stimmen
mit
dem
Wunsch
der
Mehrheit
meiner
Fraktion
überein.
Europarl v8
All
these
forecasts
are
broadly
in
line
with
the
ranges
of
the
Eurosystem
staff
projections
.
Alle
diese
Prognosen
entsprechen
weitgehend
den
Bandbreiten
der
Projektionen
des
Eurosystems
.
ECB v1
The
specifications
of
the
euro
coins
are
in
line
with
the
requirements
of
these
groups
.
Die
Merkmale
der
Euro-Münzen
stimmen
mit
dem
Bedarf
dieser
Gruppen
überein
.
ECB v1
The
dose,
schedule
and
duration
of
treatment
are
in
line
with
the
clinical
practices.
Dosis,
Dosisschema
und
Behandlungsdauer
entsprechen
der
klinischen
Praxis.
ELRC_2682 v1
These
systems
are
evolving
in
line
with
communicated
requirements.
Diese
Systeme
entwickeln
sich
entsprechend
den
kommunizierten
Anforderungen.
ELRC_2682 v1
Whereas
the
provisions
of
PARCOM
Decision
96/1
are
in
line
with
Directive
76/769/EEC;
Der
PARCOM-Beschluß
96/1
entspricht
der
Richtlinie
76/769/EWG.
JRC-Acquis v3.0
Whereas
the
provisions
provided
for
in
this
Directive
are
in
line
with
the
opinion
of
the
Standing
Committee
on
Foodstuffs,
Die
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Vorschriften
entsprechen
der
Stellungnahme
des
Ständigen
Lebensmittelausschusses
-
JRC-Acquis v3.0
Whereas
the
measures
provided
for
in
this
Directive
are
in
line
with
the
opinion
of
the
Standing
Committee
on
Foodstuffs,
Die
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Maßnahmen
entsprechen
der
Stellungnahme
des
Ständigen
Lebensmittelausschusses
-
JRC-Acquis v3.0