Translation of "Are derived from" in German

The funds of SLAP which have been used for the investment are derived from funding by the Charitable Trust.
Die investierten Gelder der SLAP stammen aus Mitteln des Charitable Trust.
DGT v2019

Both are derived from Donald Knuth's Metafont language and interpreter.
Beide sind von Donald Knuths Metafont-Sprache und -Interpreter abgeleitet.
Wikipedia v1.0

These technical terms are derived from Greek.
Diese Fachausdrücke kommen aus dem Griechischen.
Tatoeba v2021-03-10

All other sources for Samo are derived from Fredegar and are much more recent.
Alle anderen Quellen sind von ihr abgeleitet und erheblich jünger.
Wikipedia v1.0

Adverse reactions have also been reported during post-marketing experience* as they are derived from spontaneous reports, incidences cannot be determined.
Da sie aus Spontanberichten stammen, kann die Häufigkeit nicht bestimmt werden.
ELRC_2682 v1

Adverse reactions are derived from an integrated safety analysis including 12 clinical studies.
Die unerwünschten Wirkungen stammen aus einer integrierten Sicherheitsanalyse zu 12 klinischen Studien.
ELRC_2682 v1

The optative and imperative are derived directly from the stem.
Direkt vom Stamm werden die Optative und der Imperativ abgeleitet.
Wikipedia v1.0

Both are derived from the measurement of sternum deflection.
Beide werden aus der Messung der Durchbiegung des Brustbeins abgeleitet.
DGT v2019

To be used only if transactions are derived from positions by NCBs.
Nur zu verwenden, falls Transaktionen aus Positionen nach NZBen abgeleitet werden.
DGT v2019

Data are derived from the mammalian toxicological assessment.
Die Daten werden von der Bewertung der Toxizität in Bezug auf Säugetiere abgeleitet.
DGT v2019

The same shall apply to data which are derived from other statistical data sources.
Dasselbe gilt für Daten, die anderen statistischen Datenquellen entnommen werden.
DGT v2019

The values in Table 5 are derived from the formula below.
Die Werte in Tabelle 5 werden aus der folgenden Formel abgeleitet.
DGT v2019