Translation of "Already ongoing" in German
Resettlement
schemes
are
already
ongoing
in
at
least
five
Member
States.
In
mindestens
fünf
Mitgliedstaaten
laufen
bereits
Wiedereingliederungsprogramme.
Europarl v8
Initiatives
to
improve
information
exchange
for
the
maritime
domain
have
already
been
ongoing
for
some
time.
Bereits
seit
einiger
Zeit
laufen
Initiativen
zur
Verbesserung
des
Informationsaustausches
im
maritimen
Bereich.
TildeMODEL v2018
It
should
be
noted
that
various
initiatives
are
already
ongoing
in
Limburg.
Demerkenswert
ist,
daß
in
Limburg
bereits
verschiedene
Initiativen
angelaufen
sind.
EUbookshop v2
Project
implementation
is
already
ongoing
and
prefabricated
containers
should
be
fixed
in
March.
Mit
der
Projektdurchführung
ist
bereits
begonnen
worden
und
Fertigbauteile
sollte
im
März
festgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Projects
that
combine
both
methods
in
the
future
are
already
ongoing.
Arbeiten,
wie
beide
Methoden
in
Zukunft
zu
kombinieren
sind,
laufen
bereits.
ParaCrawl v7.1
Much
has
been
achieved
already
through
the
ongoing
reform:
Durch
die
laufende
Reform
ist
schon
viel
erreicht
worden:
ParaCrawl v7.1
LIFE-Nature
is
being
used
to
bring
these
already
ongoing
large-scale
restoration
projects
to
a
successful
end.
Mit
Hilfe
von
LIFE-Natur
sollen
diese
bereits
laufende
groß
angelegte
Sanierungsprojekte
erfolgreich
zu
Ende
geführt
werden.
TildeMODEL v2018
In
addition
to
the
assistance
that
is
already
ongoing
or
planned
in
this
area,
no
supplementary
assistance
is
foreseen.
Zusätzlich
zu
der
in
diesem
Bereich
bereits
gewährten
oder
geplanten
Hilfe
ist
keine
weitere
Hilfe
vorgesehen.
TildeMODEL v2018
However,
it
may
also
decide
not
to
open
negotiations
or
terminate
negotiations
already
ongoing.
Jedoch
darf
es
auch
beschließen,
keine
Verhandlungen
aufzunehmen
oder
bereits
aufgenommene
Verhandlungen
abzubrechen.
TildeMODEL v2018
However,
it
may
also
decide
not
to
open
negotiations
or
to
terminate
negotiations
that
are
already
ongoing.
Jedoch
darf
es
auch
beschließen,
keine
Verhandlungen
aufzunehmen
oder
bereits
aufgenommene
Verhandlungen
abzubrechen.
TildeMODEL v2018
In
regards
to
this
already
ongoing
discussion
on
reform,
the
study
highlights
various
possibilities
provided
by
wind
power
under
various
conditions.
Für
diese
bereits
laufende
Reformdiskussion
weist
die
Studie
Möglichkeiten
des
Windstroms
unter
verschiedenen
Rahmenbedingungen
aus.
ParaCrawl v7.1
The
author
points
to
the
fact
that
Masaryk
actually
became
involved
in
an
already
ongoing
discussion.
Der
Autor
zeigt,
dass
sich
Masaryk
im
wesentlichen
an
einer
bereits
existierenden
Diskussion
beteiligt
hat.
ParaCrawl v7.1
What
should
I
be
aware
of
when
I
am
already
in
an
ongoing
examination
process?
Was
muss
ich
beachten,
wenn
ich
mich
bereits
in
einem
laufenden
Prüfungsverfahren
befinde?
ParaCrawl v7.1
Already
today,
ongoing
and
planned
technical
and
financial
cooperation
with
Ukraine
is
in
the
region
of
EUR
435
million,
without
counting
possible
macrofinancial
assistance.
Bereits
heute
beläuft
sich
die
aktuelle
und
geplante
technische
und
finanzielle
Zusammenarbeit
mit
der
Ukraine
auf
ungefähr
435
Mio.
EUR,
ohne
Berücksichtigung
der
möglichen
makrofinanziellen
Hilfe.
Europarl v8
We
will
continue
the
assistance
that
is
already
ongoing,
notably
in
the
fields
of
human
rights,
education
and
poverty
eradication.
Wir
werden
die
Hilfe
fortsetzen,
die
bereits
im
Gange
ist,
vor
allem
in
den
Bereichen
Menschenrechte,
Bildung
und
Armutsbekämpfung.
Europarl v8
Our
main
concerns
relate
to
Heading
3,
where
we
think
that
the
reductions
proposed
by
the
Council
are
not
justified
and
cannot
be
supported
by
the
Commission,
mainly
because
the
requirements
and
the
amounts
proposed
by
the
Commission
were
based
on
projects
already
committed
and
ongoing.
Unsere
größten
Bedenken
betreffen
Rubrik 3,
bei
der
unseres
Erachtens
die
vom
Rat
vorgeschlagenen
Kürzungen
nicht
gerechtfertigt
sind
und
von
der
Kommission
vor
allem
deshalb
nicht
befürwortet
werden
können,
weil
die
Anforderungen
und
die
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Beträge
auf
Vorhaben
beruhen,
die
bereits
angelaufen
und
für
die
bereits
Mittel
gebunden
sind.
Europarl v8
Joint
activities
are
already
ongoing
in
the
area
of
intellectual
property
rights
where
a
working
visit
of
a
team
of
EU
custom
experts
is
scheduled
at
the
invitation
of
the
Chinese
customs.
Im
Bereich
geistige
Eigentumsrechte,
für
den
ein
Arbeitsbesuch
eines
Teams
aus
EU-Zollexperten
auf
Einladung
des
chinesischen
Zolls
vorgesehen
ist,
finden
bereits
gemeinsame
Aktionen
statt.
Europarl v8
During
the
twentieth
century,
we
witnessed
the
atrocities
of
Stalin,
Hitler,
Mao,
Pol
Pot,
Rwanda
and
other
genocides,
and
even
though
the
twenty-first
century
is
only
seven
years
old,
we
have
already
witnessed
an
ongoing
genocide
in
Darfur
and
the
daily
horrors
of
Iraq.
Während
des
20.
Jahrhunderts,
wurden
wir
Zeugen
der
Abscheulichkeiten
von
Stalin,
Hitler,
Mao,
Pol
Pot,
Ruanda
und
anderer
Völkermorde
und
obwohl
das
21.
Jahrhundert
erst
sieben
Jahre
alt
ist,
wurden
wir
bereits
Zeugen
des
laufenden
Genozids
in
Darfur
und
des
täglichen
Horrors
im
Irak.
TED2013 v1.1
Appropriate
construction
activities
were
probably
already
ongoing
in
the
immediate
vicinity
of
the
legionary
camp,
as
Augustus
approved
the
project
retroactively.
Wahrscheinlich
waren
bereits
entsprechende
Bautätigkeiten
in
direkter
Nähe
zum
Legionslager
im
Gange,
als
Augustus
im
Nachhinein
das
Vorhaben
genehmigte.
Wikipedia v1.0