Translation of "Agonizing" in German

Hard choices seem to be occasions for agonizing, hand-wringing, the gnashing of teeth.
Harte Entscheidungen scheinen ein Anlass zu Qual, Händeringen und Zähneknirschen.
TED2020 v1

It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
Es kann qualvolle 1000 Jahre dauern, bis Flasche 1 zersetzt ist.
TED2020 v1

Choices don't have to be agonizing, but they can be.
Die Wahl ist nicht immer schwer, aber sie kann es sein.
OpenSubtitles v2018

And inside of... three weeks, will suffer an agonizing death.
Und innerhalb von drei Wochen wird sie einen qualvollen Tod sterben.
OpenSubtitles v2018

They mixed it with gas, for an especially agonizing and slow death.
Sie vermischten es mit Gas, für einen besonders qualvollen und langsamen Tod.
OpenSubtitles v2018

We've been agonizing over our options.
Wir tun uns mit der Planung schwer.
OpenSubtitles v2018

Would have been agonizing if she wasn't already dead.
Wäre eine Qual gewesen, wenn sie nicht bereits tot gewesen wäre.
OpenSubtitles v2018

Actually, I came here to spare you an agonizing death.
Eigentlich kam ich her, um dir einen qualvollen Tod zu ersparen.
OpenSubtitles v2018

Another 20 million will suffer a slow, agonizing death.
Weitere 20 Millionen werden einen langsamen, qualvollen Tod erleiden.
OpenSubtitles v2018

Officials concede that any attempt at rescue would be an agonizing suicide mission.
Funktionäre räumen ein, dass jeder Rettungsversuch eine qualvolle Selbstmordmission wäre!
OpenSubtitles v2018

To be born with a forbidden sexuality must be agonizing.
Mit einer angeborenen, verbotenen Neigung zu leben, muss eine Qual sein.
OpenSubtitles v2018

"For her, it must have been agonizing.
Für sie muss es schlimm gewesen sein.
OpenSubtitles v2018

I hope you die a miserable... painful, agonizing death.
Ich hoffe, du stirbst einen elenden, schmerzvollen, qualvollen Tod.
OpenSubtitles v2018