Translation of "Agonizing" in German
Hard
choices
seem
to
be
occasions
for
agonizing,
hand-wringing,
the
gnashing
of
teeth.
Harte
Entscheidungen
scheinen
ein
Anlass
zu
Qual,
Händeringen
und
Zähneknirschen.
TED2020 v1
It
can
take
bottle
one
an
agonizing
1,000
years
to
decompose.
Es
kann
qualvolle
1000
Jahre
dauern,
bis
Flasche
1
zersetzt
ist.
TED2020 v1
Choices
don't
have
to
be
agonizing,
but
they
can
be.
Die
Wahl
ist
nicht
immer
schwer,
aber
sie
kann
es
sein.
OpenSubtitles v2018
And
inside
of...
three
weeks,
will
suffer
an
agonizing
death.
Und
innerhalb
von
drei
Wochen
wird
sie
einen
qualvollen
Tod
sterben.
OpenSubtitles v2018
They
mixed
it
with
gas,
for
an
especially
agonizing
and
slow
death.
Sie
vermischten
es
mit
Gas,
für
einen
besonders
qualvollen
und
langsamen
Tod.
OpenSubtitles v2018
We've
been
agonizing
over
our
options.
Wir
tun
uns
mit
der
Planung
schwer.
OpenSubtitles v2018
Would
have
been
agonizing
if
she
wasn't
already
dead.
Wäre
eine
Qual
gewesen,
wenn
sie
nicht
bereits
tot
gewesen
wäre.
OpenSubtitles v2018
Actually,
I
came
here
to
spare
you
an
agonizing
death.
Eigentlich
kam
ich
her,
um
dir
einen
qualvollen
Tod
zu
ersparen.
OpenSubtitles v2018
Another
20
million
will
suffer
a
slow,
agonizing
death.
Weitere
20
Millionen
werden
einen
langsamen,
qualvollen
Tod
erleiden.
OpenSubtitles v2018
Officials
concede
that
any
attempt
at
rescue
would
be
an
agonizing
suicide
mission.
Funktionäre
räumen
ein,
dass
jeder
Rettungsversuch
eine
qualvolle
Selbstmordmission
wäre!
OpenSubtitles v2018
To
be
born
with
a
forbidden
sexuality
must
be
agonizing.
Mit
einer
angeborenen,
verbotenen
Neigung
zu
leben,
muss
eine
Qual
sein.
OpenSubtitles v2018
"For
her,
it
must
have
been
agonizing.
Für
sie
muss
es
schlimm
gewesen
sein.
OpenSubtitles v2018
I
hope
you
die
a
miserable...
painful,
agonizing
death.
Ich
hoffe,
du
stirbst
einen
elenden,
schmerzvollen,
qualvollen
Tod.
OpenSubtitles v2018