Translation of "Account of events" in German
The
Federal
German
Government
is
awaiting
a
full
account
of
events
from
the
Russian
authorities.
Die
Bundesregierung
erwartet
von
der
russischen
Seite
eine
lückenlose
Aufklärung
der
Vorgänge.
Europarl v8
They
didn't
seem
too
thrilled
by
Mr.
Kershaw's
account
of
events.
Sie
schienen
nicht
begeistert
von
Mr.
Kershaws
Bericht.
OpenSubtitles v2018
The
book
is
an
oft
cited
eyewitness
account
of
the
events.
Das
Buch
zitierte
auch
Augenzeugenberichte
dieser
Ereignisse.
Wikipedia v1.0
The
official
account
of
events
soon
came
under
scrutiny,
however.
Die
offizielle
Darstellung
der
Ereignisse
wurde
jedoch
bald
unter
die
Lupe
genommen.
WikiMatrix v1
This
is
a
really
fascinating
account
of
the
events
of
the
five-day
August
war.
Dies
ist
eine
wirklich
faszinierende
Darstellung
der
Ereignisse
des
Fünf-Tage-Krieg
August.
ParaCrawl v7.1
The
official
account
of
the
events
of
September
11,
2001,
has
been
used:
Die
offizielle
Darstellung
der
Ereignisse
des
11.
9.
2001
wurde
dazu
verwendet:
ParaCrawl v7.1
Audit
Trail
is
used
for
chronological
account
of
events.
Audit
Trail
dient
zur
chronologischen
Darstellung
aller
Ereignisse.
CCAligned v1
M
Nauenberg
writes
an
account
of
the
next
events:
M
Nauenberg
schreibt
einen
Bericht
über
die
nächsten
Veranstaltungen:
ParaCrawl v7.1
The
following
is
his
own
account
of
the
events.
Das
Folgende
ist
seine
Darstellung
der
Ereignisse.
ParaCrawl v7.1
We
cannot
be
held
liable
for
delays
or
inability
to
perform
on
account
of
such
events.
Für
Verzögerungen
oder
Unmöglichkeit
aufgrund
dieser
Ereignisse
haften
wir
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
Council
will
review
these
measures
by
October
2006,
taking
into
account
the
evolution
of
events.
Der
Rat
wird
diese
Maßnahmen
im
Oktober
2006
unter
Berücksichtigung
der
weiteren
Entwicklung
erneut
prüfen.
TildeMODEL v2018
It
never
pretends
to
be
an
exhaustive
account
of
the
events
of
1965.
Er
täuscht
nie
vor,
eine
umfassende
Darstellung
der
Ereignisse
von
1965
zu
sein.
WikiMatrix v1
Below
is
an
account
of
the
unusual
events
that
unfolded
before
their
eyes.
Es
folgt
ein
Bericht
der
ungewöhnlichen
Ereignisse,
die
sich
vor
den
Augen
der
Anwesenden
abspielten.
ParaCrawl v7.1
A
German-Kenyan
short
film
co-funded
by
the
Federal
Foreign
Office
gives
a
vivid
account
of
the
events
in
Mandera
County.
Ein
vom
Auswärtigen
Amt
geförderter
Deutsch-kenianischer
Kurzfilm
widmet
sich
eindrucksvoll
den
Ereignissen
in
Mandera
County.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
living,
breathing,
prophetic
and
historical
account
of
events
yet
to
take
place.
Es
ist
eine
lebendige,
atmende,
prophetischen
und
historische
Darstellung
der
Ereignisse
noch
stattfinden.
ParaCrawl v7.1
In
this
manner,
the
process
controller
is
able
to
take
account
of
future
events
in
a
welding
process
or
battery
charging
process.
Auf
diese
Weise
kann
der
Prozessregler
zukünftige
Ereignisse
in
einem
Schweissprozess
oder
einem
Batterieladeprozess
berücksichtigen.
EuroPat v2
The
Bible
is
an
account
of
saving
events
culminating
in
Christ
himself.
Die
Bibel
ist
eine
Erzählung
von
Heilsereignissen,
die
ihren
Höhepunkt
in
Christus
selbst
finden.
ParaCrawl v7.1
This
is
an
account
of
events
that
transpired
on
the
morning
of
December
9,
1981.
Dies
ist
eine
Darstellung
von
Ereignissen,
die
am
Morgen
des
9.
Dezember
1981
stattfanden.
ParaCrawl v7.1
All
questions
were
answered
and
gave
classification
and
a
balanced
account
of
the
events
of
that
time.
Alle
Fragen
wurden
beantwortet
und
boten
eine
ausgewogene
Darstellung
der
Ereignisse
der
damaligen
Zeit.
ParaCrawl v7.1
Taking
into
account
the
events
of
the
recent
past,
it
is
important
to
reinforce
stability,
security
and
prosperity
in
Georgia.
Unter
Berücksichtigung
der
Geschehnisse
in
der
jüngsten
Vergangenheit
ist
es
wichtig,
Stabilität,
Sicherheit
und
Wohlstand
in
Georgien
zu
verstärken.
Europarl v8
However,
I
would
like
to
point
out
that
while
the
Dayton
Accord
has
no
applicability
to
the
problem
in
Kosovo,
its
general
spirit
may,
I
believe,
be
influencing
the
situation
that
is
developing
there,
if
one
takes
account
of
recent
events
in
Albania
itself,
the
approach
of
the
Albanian
Government
to
the
situation
in
the
region
and
the
general
climate
of
hostility
towards
the
Serbs.
Ich
möchte
jedoch
anmerken,
daß
das
Abkommen
von
Dayton
die
Probleme
im
Kosovo
vielleicht
nicht
zu
regeln
vermag,
der
ihm
innewohnende
Geist
jedoch
meines
Erachtens
die
Situation,
die
sich
im
Kosovo
herausbildet,
beeinflussen
kann,
wenn
man
auch
die
jüngsten
Ereignisse
in
Albanien
selbst
berücksichtigt,
die
Art,
wie
die
albanische
Regierung
auf
die
Situation
in
der
Region
und
die
Feindschaft,
die
den
Serben
generell
entgegengebracht
wird,
reagiert.
Europarl v8
Rules
common
to
several
measures
should
be
laid
down
to
ensure,
in
particular,
that
common
standards
of
good
farming
practice
are
applied
where
measures
refer
to
that
criterion,
and
to
guarantee
the
flexibility
needed
for
long-term
commitments
to
take
account
of
events
which
might
affect
those
commitments
without
jeopardising
the
effective
implementation
of
the
various
support
measures.
Es
sind
allgemeine
Bestimmungen
für
verschiedene
Maßnahmen
festzulegen,
mit
denen
insbesondere
hinsichtlich
der
guten
landwirtschaftlichen
Praxis
für
Maßnahmen,
die
auf
dieses
Kriterium
Bezug
nehmen,
eine
gemeinsame
Norm
aufgestellt
wird,
und
die
für
langfristige
Verpflichtungen
die
gebotene
Flexibilität
gewährleisten,
so
dass
Ereignissen
Rechnung
getragen
werden
kann,
die
sich
auf
diese
Verpflichtungen
auswirken
könnten,
ohne
dass
dadurch
jedoch
die
Wirksamkeit
der
Durchführung
der
verschiedenen
Fördermaßnahmen
beeinträchtigt
wird.
DGT v2019
For
us,
it
is
essential
that
the
resolution
on
which
we
are
going
to
vote
takes
account
of
these
events,
particularly
given
that
the
main
leaders
of
the
'red-shirt'
movement
immediately
surrendered
and
urged
the
population
to
remain
calm.
Es
ist
daher
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
die
Entschließung,
über
die
wir
abstimmen,
diesen
Ereignissen
Rechnung
trägt,
besonders
in
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
sich
die
wichtigsten
Anführer
der
"Rothemden"
unmittelbar
ergeben
und
die
Bevölkerung
aufgerufen
haben,
die
Ruhe
zu
bewahren.
Europarl v8