Translation of "About that time" in German

It is about time that we cut the rhetoric and get down to the substance.
Es ist an der Zeit, unseren Worten endlich Taten folgen zu lassen.
Europarl v8

It is about time that France obeyed the rules.
Es ist Zeit, daß Frankreich sich an die Regeln hält.
Europarl v8

I think that it is about time that the Commission implemented this article.
Ich denke, es wird Zeit, dass die Kommission diesen Artikel umsetzt.
Europarl v8

It is about time that we rectified it.
Es ist an der Zeit, hier korrigierend einzugreifen.
Europarl v8

Mr Swoboda, we can talk about that some other time.
Herr Kollege Swoboda, wir können das noch diskutieren.
Europarl v8

Think about knowing that over time.
Stellen Sie sich vor, das über einen längeren Zeitraum zu wissen.
TED2020 v1

About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes.
Ungefähr zur gleichen Zeit nahm er Unterricht an der d.school in Stanford.
TED2020 v1

But it's about time that we stop treating sexual violence as a women's issue.
Es ist höchste Zeit aufzuhören, sexuelle Gewalt als ein Frauenthema zu behandeln.
TED2020 v1

But it is about time that an Italian government at least started the process.
Aber es ist Zeit, dass eine italienische Regierung diesen Prozess zumindest einleitet.
News-Commentary v14

The only difficulty about that is the time.
Die einzige Schwierigkeit ist die Zeit.
OpenSubtitles v2018

Isn't it about time that you realized the unfairness of your position?
Wird es nicht Zeit, dass Sie Ihre ungerechte Position erkennen?
OpenSubtitles v2018

I mean it's about time that I drive you back to Wameru.
Es wird Zeit, dass ich dich nach Wameru zurückfahre.
OpenSubtitles v2018

It's about time that words are also followed by action.
Nun wird es aber Zeit, dass den Worten Taten folgen.
TildeMODEL v2018

He and Zale always grab a cup of coffee about that time.
Gomez und Zale tranken um die Zeit immer Kaffee.
OpenSubtitles v2018

Just about the time that Monsieur Journet arrived here.
Ungefähr zu der Zeit, als Monsieur Journet hierher zog.
OpenSubtitles v2018

By the way, about that time, the war ended.
Um die Zeit war gerade der Krieg zu Ende.
OpenSubtitles v2018