Translation of "Abandoned" in German
As
a
consequence,
the
system
of
special
treatment
received
by
some
ACP
countries
will
be
abandoned.
Somit
wird
das
System
der
Sonderbehandlung
aufgegeben,
die
einige
AKP-Staaten
erhalten
haben.
Europarl v8
However,
the
efforts
to
find
solutions
must
not
be
abandoned.
Die
Bemühungen,
Lösungen
zu
finden,
dürfen
aber
nicht
aufgegeben
werden.
Europarl v8
The
United
States
abandoned
that
guarantee
on
15
August
1971.
Die
Vereinigten
Staaten
haben
diese
Garantie
am
15.
August
1971
aufgegeben.
Europarl v8
In
many
other
cases,
people
are
simply
expelled
or
abandoned
to
their
fate.
In
zahlreichen
weiteren
Fällen
werden
Menschen
einfach
ausgewiesen
oder
ihrem
Schicksal
überlassen.
Europarl v8
The
objective
of
full
employment
has
been
abandoned.
Das
Ziel
der
Vollbeschäftigung
hat
man
aufgegeben.
Europarl v8
We
have
abandoned
the
scientific
principle
of
risk
assessment.
Wir
haben
das
wissenschaftliche
Prinzip
der
Risikobewertung
aufgegeben.
Europarl v8
The
statistics
show
that
a
growing
number
of
farms
are
being
abandoned.
Laut
den
Statistiken
werden
immer
mehr
landwirtschaftliche
Betriebe
aufgegeben.
Europarl v8
There
are
thousands
of
orphaned
or
abandoned
children
who
live
in
substandard
conditions.
Es
gibt
Tausende
verwaister
oder
ausgesetzter
Kinder,
die
unter
unwürdigen
Bedingungen
leben.
Europarl v8
In
particular,
the
European
Union
has
abandoned
Italy
to
an
uncontrolled
invasion
of
illegal
migrants.
Insbesondere
hat
die
Europäische
Union
Italien
einer
unkontrollierten
Invasion
illegaler
Migranten
überlassen.
Europarl v8
The
problem
of
abandoned
children
is
becoming
more
serious
in
Europe.
Das
Problem
ausgesetzter
Kinder
wird
in
Europa
immer
ernster.
Europarl v8
Christians
in
Iraq
and
Egypt
may
be
feeling
abandoned
and
betrayed.
Christen
im
Irak
und
in
Ägypten
mögen
sich
allein
gelassen
und
betrogen
fühlen.
Europarl v8
Tourism
however
has
been
abandoned.
Der
Fremdenverkehr
jedoch
wird
im
Stich
gelassen.
Europarl v8
These
activities
have
been
abandoned,
including
the
network
of
services
in
a
number
of
European
countries.
Diese
Aktivitäten
einschließlich
des
Service-Netzes
in
mehreren
europäischen
Ländern
sind
aufgegeben
worden.
DGT v2019
Unfortunately,
though,
this
option
for
a
peaceful
solution
has
since
been
abandoned.
Leider
wurden
die
Bemühungen
um
eine
friedliche
Lösung
damals
aufgegeben.
Europarl v8
Has
Turkey
abandoned
its
aspirations
to
accession?
Hat
die
Türkei
ihre
Beitrittshoffnungen
aufgegeben?
Europarl v8