Translation of "A limit" in German

We should not simply talk about a time limit.
Wir sollten nicht einfach über ein Zeitlimit sprechen.
Europarl v8

That is a limit we should not breach.
Diese Grenze sollten wir nicht überschreiten.
Europarl v8

Consequently, it is vital that a limit value should be set to limit the damage.
Deshalb ist es wichtig, einen Grenzwert festzulegen, um den Schaden einzugrenzen.
Europarl v8

The proposal for a more stringent limit on THM cannot, however, be accepted.
Der Vorschlag eines strengeren Werts für THM kann allerdings nicht akzeptiert werden.
Europarl v8

However, I believe we are reaching a limit.
Aber ich glaube, daß wir an eine Grenze stoßen.
Europarl v8

New data were submitted in support of the application for authorisation without a time limit.
Zur Unterstützung des Antrags auf unbefristete Zulassung wurden neue Daten vorgelegt.
DGT v2019

A 10-year limit for the aid scheme is foreseen [8].
Die vorgesehene Laufzeit der Regelung beträgt zehn Jahre [8].
DGT v2019

The fact is, there is a limit to the Member States' absorption capacity.
Tatsache ist, dass es eine Grenze für die Aufnahmekapazität der Mitgliedstaaten gibt.
Europarl v8

The Committee on the Environment also proposes a total limit value of 0.05 mg.
Weiter schlägt der Umweltausschuß einen Summengrenzwert von 0, 05 mg vor.
Europarl v8

The current status quo of a 12-mile limit for the area is the best possible compromise for the whole of the French fishing sector.
Die Beibehaltung der 12-Meilen-Zone ist der bestmögliche Kompromiß für den gesamten französischen Fischereisektor.
Europarl v8

Accordingly, the use of those additives without a time limit should be authorised.
Die Verwendung dieser Zusatzstoffe sollte daher unbefristet zugelassen werden.
DGT v2019

Germany has therefore proposed a transitional time limit of 30 September 2006.
Deutschland hat daher eine Übergangsfrist bis zum 30. September 2006 vorgeschlagen.
DGT v2019

However, we believe that there must a limit somewhere.
Aber unserer Meinung nach muß die Grenze irgendwo festgelegt werden.
Europarl v8

In the case of Azamethipos, a maximum residue limit was fixed on 25 June this year.
Für Azamethipos wurde am 25. Juni dieses Jahres ein Rückstandshöchstwert festgesetzt.
Europarl v8

I think it is good that it is a very tight limit.
Ich finde es gut, daß er einen ziemlich engen Rahmen hat.
Europarl v8

A 20 % limit on penalties should be set.
Die Obergrenze für Strafen sollte auf 20 % festgelegt werden.
Europarl v8

At some point, we need to set a time limit.
Irgendwann müssen wir eine Frist setzen.
Europarl v8