Translation of "A limit" in German
We
should
not
simply
talk
about
a
time
limit.
Wir
sollten
nicht
einfach
über
ein
Zeitlimit
sprechen.
Europarl v8
That
is
a
limit
we
should
not
breach.
Diese
Grenze
sollten
wir
nicht
überschreiten.
Europarl v8
Consequently,
it
is
vital
that
a
limit
value
should
be
set
to
limit
the
damage.
Deshalb
ist
es
wichtig,
einen
Grenzwert
festzulegen,
um
den
Schaden
einzugrenzen.
Europarl v8
The
proposal
for
a
more
stringent
limit
on
THM
cannot,
however,
be
accepted.
Der
Vorschlag
eines
strengeren
Werts
für
THM
kann
allerdings
nicht
akzeptiert
werden.
Europarl v8
However,
I
believe
we
are
reaching
a
limit.
Aber
ich
glaube,
daß
wir
an
eine
Grenze
stoßen.
Europarl v8
New
data
were
submitted
in
support
of
the
application
for
authorisation
without
a
time
limit.
Zur
Unterstützung
des
Antrags
auf
unbefristete
Zulassung
wurden
neue
Daten
vorgelegt.
DGT v2019
A
10-year
limit
for
the
aid
scheme
is
foreseen
[8].
Die
vorgesehene
Laufzeit
der
Regelung
beträgt
zehn
Jahre
[8].
DGT v2019
The
fact
is,
there
is
a
limit
to
the
Member
States'
absorption
capacity.
Tatsache
ist,
dass
es
eine
Grenze
für
die
Aufnahmekapazität
der
Mitgliedstaaten
gibt.
Europarl v8
The
Committee
on
the
Environment
also
proposes
a
total
limit
value
of
0.05
mg.
Weiter
schlägt
der
Umweltausschuß
einen
Summengrenzwert
von
0,
05
mg
vor.
Europarl v8
The
current
status
quo
of
a
12-mile
limit
for
the
area
is
the
best
possible
compromise
for
the
whole
of
the
French
fishing
sector.
Die
Beibehaltung
der
12-Meilen-Zone
ist
der
bestmögliche
Kompromiß
für
den
gesamten
französischen
Fischereisektor.
Europarl v8
Accordingly,
the
use
of
those
additives
without
a
time
limit
should
be
authorised.
Die
Verwendung
dieser
Zusatzstoffe
sollte
daher
unbefristet
zugelassen
werden.
DGT v2019
Germany
has
therefore
proposed
a
transitional
time
limit
of
30
September
2006.
Deutschland
hat
daher
eine
Übergangsfrist
bis
zum
30.
September
2006
vorgeschlagen.
DGT v2019
However,
we
believe
that
there
must
a
limit
somewhere.
Aber
unserer
Meinung
nach
muß
die
Grenze
irgendwo
festgelegt
werden.
Europarl v8
In
the
case
of
Azamethipos,
a
maximum
residue
limit
was
fixed
on
25
June
this
year.
Für
Azamethipos
wurde
am
25.
Juni
dieses
Jahres
ein
Rückstandshöchstwert
festgesetzt.
Europarl v8
I
think
it
is
good
that
it
is
a
very
tight
limit.
Ich
finde
es
gut,
daß
er
einen
ziemlich
engen
Rahmen
hat.
Europarl v8
A
20
%
limit
on
penalties
should
be
set.
Die
Obergrenze
für
Strafen
sollte
auf
20
%
festgelegt
werden.
Europarl v8
At
some
point,
we
need
to
set
a
time
limit.
Irgendwann
müssen
wir
eine
Frist
setzen.
Europarl v8