Translation of "A heading" in German

This then refers to a quality heading other than the purely organic production.
Damit ist eine andere Qualitätskategorie gemeint als allein ökologischer Landbau.
Europarl v8

I have a question regarding heading 6 of the financial perspective.
Ich möchte eine Frage zu Rubrik 6 der Finanziellen Vorausschau stellen.
Europarl v8

Is there a heading for this sort of pandemic?
Gibt es eine Rubrik für diese Art von Pandemie?
Europarl v8

This is why I asked in the explanatory statement for the retention of a separate budget heading.
Deshalb wird in der Begründung gefordert, dass eine eigene Haushaltslinie bestehen bleibt.
Europarl v8

A new heading had been included under the new programme: the funding of operational costs.
Das neue Programm enthalte eine neue Rubrik: die Finanzierung der Betriebskosten.
TildeMODEL v2018

Under the heading ‘A. Natural persons’, the following entries are added:
Unter „A. Natürliche Personen“ werden die folgenden Einträge angefügt:
DGT v2019

A separate budget heading should therefore be introduced for such measures.
Daher sollte für diese Maßnahmen ein gesonderter Haushaltsposten eingerichtet werden.
TildeMODEL v2018

Related activities should be supported by the EU budget through a dedicated budget heading.
Entsprechende Aktivitäten sollten im EU-Budget über eine eigene Haushaltslinie vorgesehen werden.
TildeMODEL v2018

After paragraph 43, a heading and paragraphs 43A–43D are added.
Nach Paragraph 43 werden eine Überschrift und die Paragraphen 43A–43D angefügt.
DGT v2019

A heading, paragraph E3 and a footnote are added.
Es werden eine Überschrift, der Paragraph E3 und eine Fußnote hinzugefügt.
DGT v2019

The article is similar to, and functions in the same way as, a nail of heading 7317.
Die Ware ähnelt Nägeln der Position 7317 und funktioniert auf die gleiche Weise.
DGT v2019

Classification as a part of a lift under heading 8431 is therefore excluded.
Eine Einreihung in Position 8431 als Teil eines Aufzugs ist daher ausgeschlossen.
DGT v2019

The following entries shall be added under the heading ‘A. Natural persons’:
Unter „A. Natürliche Personen“ werden die folgenden Einträge aufgenommen:
DGT v2019

After paragraph 13, a heading and paragraphs 13A–13F are added.
Nach Paragraph 13 werden eine Überschrift und die Paragraphen 13A–13F angefügt.
DGT v2019

After paragraph B9 a heading and paragraphs B10–B12 are added.
Nach Paragraph B9 werden eine Überschrift und die Paragraphen B10–B12 angefügt.
DGT v2019

After paragraph 23, a heading and paragraphs 23A and 23B are added.
Nach Paragraph 23 werden eine Überschrift und die Paragraphen 23A und 23B eingefügt.
DGT v2019

After paragraph 44, a heading and paragraph 44A are added.
Nach Paragraph 44 werden eine Überschrift und Paragraph 44A eingefügt.
DGT v2019

A heading and paragraphs 31A and 39A are added.
Eine Überschrift und die Paragraphen 31A und 39A werden hinzugefügt.
DGT v2019