Translation of "A flair" in German
He
showed
a
great
flair
as
a
diplomatic
military
presence.
Er
zeigte
großes
Fingerspitzengefühl
und
eine
diplomatische
militärische
Präsenz.
Wikipedia v1.0
And
a
flair
for
things.
Ein
Gefühl
für
die
Dinge
haben.
OpenSubtitles v2018
This
one
had
a
flair
for
the
dark
arts.
Die
da
hatte
ein
Talent
für
die
dunklen
Künste.
OpenSubtitles v2018
You
had
a
flair
for
the
grand
exit.
Du
hattest
ein
Begabung
für
spektakuläre
Abgänge.
OpenSubtitles v2018
For
terrorists,
they
sure
have
a
flair
for
PR.
Also
für
Terroristen
haben
die
wirklich
ein
Händchen
für
PR.
OpenSubtitles v2018
Well,
it
is
a
high-fashion
party
with
a
European
flair.
Es
ist
eine
Haute
Couture
Party
mit
europäischem
Flair.
OpenSubtitles v2018
You
know,
he's
like
every
artist
of
his
generation,
he
has
a
flair
for
P.R.
Wie
alle
Künstler
seiner
Generation
hat
er
ein
Gespür
für
Werbewirksamkeit.
OpenSubtitles v2018
Ruby
Jean
has
got
a
flair
for
drama.
Ruby
Jean
hat
ein
Talent
für
Drama.
OpenSubtitles v2018
You
Catholics
certainly
have
a
flair
for
the
dramatic.
Ihr
Katholiken
habt
auf
jeden
Fall
ein
Flair
fürs
Dramatische.
OpenSubtitles v2018
All
right,
I
admit
it
lacks
a
certain
flair.
Alles
klar,
ich
gebe
zu,
da
fehlt
etwas
Flair.
OpenSubtitles v2018
My
father
had
quite
a
flair
for
secret
passages
and
rooms.
Mein
Vater
hatte
eine
Schwäche
für
Geheimgänge
und
verborgene
Räume.
OpenSubtitles v2018
Susan
showed
a
certain
flair
for
her
new
job.
Susan
zeigte
Talent
für
ihren
neuen
Job.
OpenSubtitles v2018
You
have
a
flair
for
drama,
my
dear
Queen.
Sie
haben
ein
Gespür
für
Drama,
meine
liebe
Königin.
OpenSubtitles v2018
Well,
you
certainly
have
a
flair
for
it.
Ein
gutes
Gespür
dafür
haben
Sie.
OpenSubtitles v2018