Translation of "A flair" in German

He showed a great flair as a diplomatic military presence.
Er zeigte großes Fingerspitzengefühl und eine diplomatische militärische Präsenz.
Wikipedia v1.0

And a flair for things.
Ein Gefühl für die Dinge haben.
OpenSubtitles v2018

This one had a flair for the dark arts.
Die da hatte ein Talent für die dunklen Künste.
OpenSubtitles v2018

You had a flair for the grand exit.
Du hattest ein Begabung für spektakuläre Abgänge.
OpenSubtitles v2018

For terrorists, they sure have a flair for PR.
Also für Terroristen haben die wirklich ein Händchen für PR.
OpenSubtitles v2018

Well, it is a high-fashion party with a European flair.
Es ist eine Haute Couture Party mit europäischem Flair.
OpenSubtitles v2018

You know, he's like every artist of his generation, he has a flair for P.R.
Wie alle Künstler seiner Generation hat er ein Gespür für Werbewirksamkeit.
OpenSubtitles v2018

Ruby Jean has got a flair for drama.
Ruby Jean hat ein Talent für Drama.
OpenSubtitles v2018

You Catholics certainly have a flair for the dramatic.
Ihr Katholiken habt auf jeden Fall ein Flair fürs Dramatische.
OpenSubtitles v2018

All right, I admit it lacks a certain flair.
Alles klar, ich gebe zu, da fehlt etwas Flair.
OpenSubtitles v2018

My father had quite a flair for secret passages and rooms.
Mein Vater hatte eine Schwäche für Geheimgänge und verborgene Räume.
OpenSubtitles v2018

Susan showed a certain flair for her new job.
Susan zeigte Talent für ihren neuen Job.
OpenSubtitles v2018

You have a flair for drama, my dear Queen.
Sie haben ein Gespür für Drama, meine liebe Königin.
OpenSubtitles v2018

Well, you certainly have a flair for it.
Ein gutes Gespür dafür haben Sie.
OpenSubtitles v2018