Translation of "Fallout" in German
Also
nuclear
fallout
from
Chernobyl
affected
EU
states.
Auch
der
radioaktive
Fallout
aus
Tschernobyl
hat
EU-Staaten
betroffen.
Europarl v8
Rana
Ayyub
is
still
wrestling
with
the
fallout.
Rana
Ayyub
kämpft
immer
noch
mit
den
negativen
Folgen.
TED2020 v1
Due
to
the
long
physical
half-life
of
radiocaesium,
this
fallout
still
affects
animal
production.
Aufgrund
der
langen
Halbwertzeit
von
radioaktivem
Cäsium
beeinträchtigt
der
Niederschlag
weiterhin
die
Tierproduktion.
JRC-Acquis v3.0
Equally,
they
should
not
have
to
suffer
the
fallout
of
the
exclusion
they
undergo.
Ein
Mensch
sollte
auch
nicht
die
negativen
Konsequenzen
der
Ausgrenzung
erleiden
müssen.
TildeMODEL v2018
Similar
fallout
has
affected
certain
parts
of
the
territories
of
some
Member
States.
Von
diesem
Fallout
waren
auch
bestimmte
Teile
des
Hoheitsgebiets
einiger
Mitgliedstaaten
betroffen.
DGT v2019
Mmm,
it's
this
fear
of
radioactive
fallout.
Es
ist
die
Angst
vor
dem
radioaktiven
Niederschlag.
OpenSubtitles v2018
If
the
wind
wasn't
from
the
north,
we'd
be
hitting
fallout.
Wenn
es
keinen
Nordwind
gegeben
hätte,
hätte
die
Radioaktivität
uns
erreicht.
OpenSubtitles v2018
Scientists
are
investigating
atomic
fallout
as
the
possible
cause.
Wissenschaftler
vermuten
radioaktiven
Niederschlag...
als
mögliche
Ursache.
OpenSubtitles v2018
The
Barroso
Commission
had
to
tackle
the
economic
and
financial
crisis
and
all
its
fallout.
Die
Barroso-Kommission
musste
die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
und
ihre
Folgen
bewältigen.
TildeMODEL v2018
The
Governor
is
concerned
about
the
fallout
from
a
scandal
at
the
Medical
Examiner's
office.
Der
Governor
ist
besorgt
über
die
negativen
Konsequenzen
eines
Skandals
im
gerichtsmedizinischen
Institut.
OpenSubtitles v2018
There
will
be
fallout
from
this
and
I'm
gonna
tell
them.
Das
hat
Konsequenzen
und
ich
werde
es
ihnen
sagen.
OpenSubtitles v2018
We
were
on
our
way
to
Edmonton,
trying
to
outrun
the
fallout.
Wir
sind
auf
dem
Weg
nach
Edmonton,
versuchen
der
Radioaktivität
davonzufahren.
OpenSubtitles v2018