Übersetzung für "Well nigh impossible" in Deutsch

Both you and we knew that you were taking on a well-nigh impossible task.
Sie und wir wissen, dass Sie eine nahezu unmögliche Aufgabe übernommen haben.
Europarl v8

To get unanimity in 25 Member States would be well nigh impossible.
Bei 25 Mitgliedstaaten wäre es so gut wie unmöglich.
Europarl v8

This is well nigh impossible in despotically dominated countries.
Dies ist in despotisch beherrschten Ländern weitgehend unmöglich.
ParaCrawl v7.1

It is well-nigh impossible to say who is right.
Die Frage, wer recht hat, lässt sich kaum beantworten.
ParaCrawl v7.1

Decisionmaking is well-nigh impossible to monitor", states Dewachter (1995: 353-6).
Die Beschlußfassung ist nahezu unkontrollierbar", schreibt Dewachter (1995 S. 353-56).
EUbookshop v2

Within the totalitarian and semi-totalitarian unions it is impossible or well-nigh impossible to carry on any except conspiratorial work.
In den totalitären oder halbtotalitären Gewerkschaften ist es unmöglich, andere als konspirative Arbeit zu leisten.
ParaCrawl v7.1

What indeed can one say of the many women and children scattered amongst various prisons outside the Palestinian Territories, something that makes it well-nigh impossible for their lawyers and families to visit them?
Was soll man zu den zahlreichen Frauen und Kindern sagen, die über mehrere Gefängnisse außerhalb der Palästinensergebiete verstreut sind, was einen Besuch durch ihre Rechtsanwälte und Familienangehörigen geradezu unmöglich macht?
Europarl v8

The entire trade system has broken down and to provide normal supplies of food and energy proved well-nigh impossible for a long time.
Das ganze Handelssystem ist zusammengebrochen, eine geordnete Nahrungsmittel- und Energieversorgung war lange Zeit kaum mehr möglich.
Europarl v8

Mr President, since I am no longer the youngest of 626 Members, as I was when I first entered the House in October 1965, this report on the outlook for senior citizens in the 21st century is of particular interest to me, not least in my capacity as president of a national and a major European women's organisation in which the older members are the most active and which, like many other organisations, would no longer be viable without the voluntary work of their older members, since the younger ones are so overburdened with professional and family commitments that it is well-nigh impossible to recruit them for voluntary activities.
Herr Präsident, weil ich heute nicht mehr wie im Oktober 1965, als ich ein erstes Mal Mitglied dieses Parlaments wurde, die Jüngste unter den 626 Abgeordneten bin, interessiert mich dieser Bericht über die neuen Lebensperspektiven der älteren Menschen im 21. Jahrhundert natürlich ganz besonders, dies auch in meiner Eigenschaft als Vorsitzende einer nationalen und einer großen europäischen Frauenorganisation, in denen die älteren Mitglieder die aktivsten sind, ohne deren ehrenamtliche Arbeit diese Organisationen - wie auch viele andere - nicht mehr lebensfähig wären, weil die Jüngeren mit Berufs- und Familienpflichten so überlastet sind, daß sie für ehrenamtliche Tätigkeiten kaum zu haben sind.
Europarl v8

But constructing and harmonising a humane and fair asylum and immigration policy seems to be well-nigh impossible.
Geht es jedoch um die Entwicklung, um die Harmonisierung einer humanen und gerechten Asyl- und Migrationspolitik, dann scheint das geradezu unmöglich.
Europarl v8

I wish Council and Commission persistence in the search for a well nigh impossible political settlement between Russians and Chechens.
Dem Rat und der Kommission wünsche ich Beharrlichkeit in ihrem Bemühen um eine schier unmögliche politische Beilegung des Konflikts zwischen Russen und Tschetschenen.
Europarl v8

Certainly for small businesses and small institutions, it is a well-nigh impossible task to complete the paperwork and answer the questions.
Zweifellos sind das Ausfüllen der Papiere und das Beantworten der Fragen für kleine Unternehmen und Institutionen eine nahezu unmögliche Aufgabe.
Europarl v8

If that had been the case, some continental countries, led by Germany, would have implemented EU legislation which would have had devastating consequences for employment and growth in Europe and would have been well nigh impossible to change.
Wenn das der Fall gewesen wäre, hätten einige Staaten auf dem Kontinent unter Führung Deutschlands eine EU-Gesetzgebung eingeführt, die verheerende Folgen für Beschäftigung und Wachstum in Europa gehabt hätte und geradezu unmöglich zu ändern gewesen wäre.
Europarl v8

Today, when America finally understands how vital an Israeli-Palestinian peace is for its fortunes in the broader Middle East, and the Arab world is for the first time committed to pursuing a comprehensive settlement with Israel, anarchic Palestinian politics is making a decision for peace well nigh impossible.
Heute nun, da Amerika endlich begreift, wie unverzichtbar ein Friedensschluss zwischen Israelis und Palästinensern für sein eigenes Schicksal im erweiterten Nahen Osten ist, und sich die arabische Welt erstmals zu dem Bemühen bekennt, einen umfassende Einigung mit Israel zu erzielen, macht die anarchische palästinensische Politik einen Friedensschluss nahezu unmöglich.
News-Commentary v14

The sharing of sovereignty in respect of monetary policy and the abolition of national currencies means that, in future, while the extent to which wage policy is geared towards stability may vary, differences between individual countries in inflation rates of tradable goods will become well-nigh impossible.
Durch die Teilung der Souveränität über die Geldpo­litik und den Verlust der eigenen Währung sind zukünftig Inflationsratendifferenzen im Bereich der handelbaren Güter zwischen den einzelnen Ländern bei einer unterschiedlichen Stabilitätsorien­tie­rung der Lohnpolitik kaum mehr möglich.
TildeMODEL v2018

In particular, small and medium-sized industrial and commercial establishments, craftsmen, members of the professions and farmers could, under certain circumstances, find it difficult, or well-nigh impossible, to deliver the burden of proof.
Gerade für kleine und mittlere Gewerbe- und Handelsbetriebe, Handwerker, freie Berufe oder landwirtschaftliche Betriebe könnte es daher unter Umständen schwierig bzw. sogar unmöglich sein, entsprechendes Beweismaterial vorzulegen.
TildeMODEL v2018

Otherwise it will be well nigh impossible to close all chapters before the Copenhagen Summit in December.
Anderenfalls wird es kaum möglich sein, alle Punkte noch vor dem Gipfeltreffen im Dezember in Kopenhagen abzuschließen.
TildeMODEL v2018