Übersetzung für "We are currently facing" in Deutsch
You
see,
Mr
President,
we
are
currently
facing...
Sie
sehen,
Herr
Präsident,
wir
haben
es
gegenwärtig
zu
tun
...
Europarl v8
We
are
currently
facing
enormous
problems
in
this
regard,
which
are
causing
a
great
deal
of
delay.
Es
gibt
zur
Zeit
enorme
Probleme,
die
zu
ganz
erheblichen
Verspätungen
führen.
Europarl v8
How
can
we
escape
the
legal
insecurity
that
we
are
currently
facing?
Wie
kommen
wir
aus
der
gegenwärtigen
Rechtsunsicherheit
heraus?
Europarl v8
We
are
currently
facing
a
new
situation.
Wir
sehen
uns
jetzt
vor
eine
neue
Situation
gestellt.
Europarl v8
I
should
like
to
say
that
we
are
currently
facing
an
historic
moment.
Meiner
Meinung
nach
stehen
wir
nunmehr
vor
einem
historischen
Augenblick.
Europarl v8
Of
course,
we
are
currently
facing
the
“multi-screen”
issue.
Wir
verfolgen
zurzeit
natürlich
das
Thema
„Multi
Screen“.
ParaCrawl v7.1
As
you
probably
already
know,
we
are
currently
facing
exceptional
circumstances.
Wie
Sie
zweifellos
wissen,
ist
unsere
Gesellschaft
derzeit
von
außergewöhnlichen
Umständen
betroffen.
CCAligned v1
We
are
currently
facing
serious
problems
in
the
dairy
sector.
Wir
stehen
derzeit
vor
großen
Problemen
im
Milchsektor.
ParaCrawl v7.1
Madam
President,
in
the
European
Union
we
are
currently
facing
growing
social
stratification.
Frau
Präsidentin,
in
der
Europäischen
Union
stehen
wir
derzeit
vor
einer
zunehmenden
sozialen
Schichtung.
Europarl v8
I
can
help
resolve
environmental
and
social
issues
that
we
are
currently
facing
today.
Ich
kann
zur
Lösung
von
Umwelt-
und
Sozialproblemen
beitragen,
vor
denen
wir
heute
stehen.
ParaCrawl v7.1
Especially
against
the
backdrop
that
we
are
currently
facing:
fighting
against
the
expulsion
of
our
refugees.
Gerade
auch
vor
dem
Hintergrund,
dass
wir
aktuell
gegen
die
Ausweisung
unserer
Geflüchteten
kämpfen
müssen.
ParaCrawl v7.1
More
than
ever
we
need
a
standard
Community
policy
which
is
able
to
meet
the
challenges
we
are
currently
facing,
such
as
globalisation,
climate
change
and
demographic
change.
Wir
brauchen
mehr
denn
je
eine
einheitliche
Gemeinschaftspolitik,
die
in
der
Lage
ist,
den
aktuellen
Herausforderungen
wie
Globalisierung,
Klimaveränderung
oder
dem
demographischen
Wandel
zu
begegnen.
Europarl v8
I
voted
in
favour
of
the
report
on
the
second
revision
of
the
ACP-EU
Partnership
Agreement
to
defend
the
need
for
changes
that
will
allow
us
to
tackle
the
great
challenges
that
we
are
currently
facing,
such
as
climate
change,
the
financial
crisis
and
the
food
crisis.
Ich
habe
für
den
Bericht
über
die
zweite
Überprüfung
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
gestimmt,
um
der
Notwendigkeit
von
Änderungen
Rechnung
zu
tragen,
die
es
uns
erlauben
werden,
die
gegenwärtigen
großen
Herausforderungen
wie
Klimawandel,
Finanzkrise
und
Nahrungsmittelkrise
zu
bewältigen.
Europarl v8
It
is
a
long
way
from
being
sufficient
to
create
the
coherence
in
the
European
Union
that
we
urgently
need
in
order
to
prevent
the
situation
that
we
are
currently
facing
from
occurring
again
in
the
future.
Diese
dünne
Suppe
wird
bei
weitem
nicht
ausreichen,
um
die
Kohärenz
in
der
Europäischen
Union
herzustellen,
die
wir
dringend
brauchen,
um
Situationen,
wie
wir
sie
derzeit
durchleben,
künftig
zu
vermeiden.
Europarl v8
If
we
are
coordinated
enough,
if
we
have
political
will,
if
we
use
the
tools
provided
by
the
treaty,
if
we
carry
through
our
declarations
of
intent
and
major
objectives
to
their
ultimate
conclusion,
we
have
more
than
sufficient
capacity
and
tools
to
do
what
we
need
to
do
in
order
to
tackle
difficult
situations
such
as
the
one
that
we
are
currently
facing.
Wenn
wir
ausreichend
koordiniert
sind,
wenn
wir
politischen
Willen
haben,
wenn
wir
die
im
Vertrag
vorgesehenen
Werkzeuge
nutzen,
wenn
wir
unsere
Absichtserklärungen
und
Hauptziele
bis
zur
letzten
Konsequenz
durchführen,
haben
wir
mehr
als
genug
Kapazität
und
Werkzeuge,
um
das
zu
tun,
was
wir
tun
müssen,
um
schwierige
Situationen
wie
die,
in
der
wir
uns
gegenwärtig
befinden,
zu
überwinden.
Europarl v8
The
main
problems
we
are
currently
facing
are
unemployment,
a
decline
in
living
standards
and
poverty.
Die
Hauptprobleme,
denen
wir
uns
zum
jetzigen
Zeitpunkt
gegenüber
sehen,
sind
Arbeitslosigkeit,
ein
Absinken
des
Lebensstandards
und
Armut.
Europarl v8
As
regards
the
challenges
that
we
are
currently
facing,
I
think
the
problem
does
not
lie
with
the
Commission,
but
with
the
Council.
Hinsichtlich
der
Herausforderungen,
denen
wir
uns
gerade
stellen
müssen,
denke
ich,
dass
das
Problem
nicht
bei
der
Kommission
liegt,
sondern
beim
Rat.
Europarl v8
We
are
currently
facing
a
refugee
crisis
in
the
area
and
many
regimes
are
turning
on
their
own
people.
Wir
erleben
gegenwärtig
eine
Flüchtlingskrise
in
diesem
Gebiet
und
viele
Regime
richten
sich
gegen
ihre
eigene
Bevölkerung.
Europarl v8
That
is
the
problem
that
we
are
currently
facing
in
preparing
the
Summit
and
we
are
trying
to
make
progress
on
this.
Mit
diesem
Problem
sehen
wir
uns
jetzt
am
Vorabend
des
Gipfels
von
Amsterdam
konfrontiert,
und
wir
versuchen,
hier
einige
Schritte
weiter
voranzukommen.
Europarl v8
We
are
currently
facing
a
crisis
scenario
at
EU
level
and
Member
States
have
different
capabilities
for
managing
the
situations
triggered
by
the
economic
and
financial
crisis.
Wir
sehen
uns
derzeit
auf
EU-Ebene
einem
Krisenszenario
gegenüber,
und
die
Mitgliedstaaten
verfügen
über
verschiedene
Kompetenzen,
um
mit
der
Situation,
die
durch
die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
ausgelöst
wurde,
umzugehen.
Europarl v8
Otherwise,
competition
for
so-called
hard
interests
will,
in
cases
of
doubt,
always
lead
us
into
the
difficulties
that
we
are
currently
facing.
Die
Konkurrenz
um
die
sogenannten
harten
Interessen
führt
uns
im
Zweifelsfall
immer
wieder
in
die
Schwierigkeiten,
die
wir
im
Moment
haben.
Europarl v8
We
are
currently
facing
our
most
severe
crisis,
and
you
are
exhibiting
irresponsible
behaviour.
Wir
stecken
momentan
in
unserer
schwersten
Krise,
und
Sie
legen
ein
unverantwortliches
Benehmen
an
den
Tag.
Europarl v8