Übersetzung für "Uneven pace" in Deutsch
This
uneven
pace
of
reduction
in
the
costs
of
different
modes
of
transport
has
had
adverse
environmental
effects.
Dieses
ungleiche
Kostensenkungstempo
bei
den
verschiedenen
Verkehrsmitteln
hatte
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
Umwelt.
TildeMODEL v2018
The
development
of
e-infrastructure
has
advanced
at
an
uneven
pace.
Die
Entwicklung
der
elektronischen
Infrastruktur
erfolgte
nicht
in
gleichmäßigem
Tempo.
TildeMODEL v2018
Reforms
continued
in
all
the
enlargement
countries,
though
at
an
uneven
pace.
In
allen
Erweiterungsländern
wurden
die
Reformen
fortgesetzt,
wenn
auch
mit
unterschiedlichem
Tempo.
EUbookshop v2
Looking
further
ahead
,
and
taking
into
account
a
number
of
temporary
factors
,
the
Governing
Council
continues
to
expect
the
euro
area
economy
to
grow
at
a
moderate
and
still
uneven
pace
,
in
an
environment
of
uncertainty
.
Mit
Blick
auf
die
weitere
Zukunft
und
unter
Einbeziehung
einer
Reihe
temporärer
Faktoren
rechnet
der
EZB-Rat
in
einem
Umfeld
,
das
von
Unsicherheit
geprägt
ist
,
weiterhin
mit
einem
moderaten
und
nach
wie
vor
uneinheitlichen
Wachstum
der
Wirtschaft
des
Euroraums
.
ECB v1
Looking
further
ahead
,
and
taking
into
account
temporary
effects
,
the
Governing
Council
continues
to
expect
real
GDP
to
grow
at
a
moderate
and
still
uneven
pace
over
time
and
across
economies
and
sectors
of
the
euro
area
.
Mit
Blick
auf
die
weitere
Zukunft
und
unter
Berücksichtigung
temporärer
Effekte
rechnet
der
EZB-Rat
weiterhin
mit
einer
moderaten
und
nach
wie
vor
uneinheitlichen
Zunahme
des
realen
BIP
im
Zeitverlauf
und
in
den
einzelnen
Volkswirtschaften
und
Sektoren
des
Eurogebiets
.
ECB v1
Looking
ahead
,
the
Governing
Council
expects
the
euro
area
economy
to
grow
at
a
moderate
and
still
uneven
pace
,
in
an
environment
of
high
uncertainty
.
Mit
Blick
auf
die
Zukunft
rechnet
der
EZB-Rat
in
einem
Umfeld
,
das
von
großer
Unsicherheit
geprägt
ist
,
mit
einem
moderaten
und
nach
wie
vor
uneinheitlichen
Wachstum
der
Wirtschaft
des
Euroraums
.
ECB v1
The
Governing
Council
expects
real
GDP
to
grow
at
a
moderate
and
still
uneven
pace
over
time
and
across
economies
and
sectors
of
the
euro
area
.
Der
EZB-Rat
rechnet
mit
einer
moderaten
und
nach
wie
vor
uneinheitlichen
Zunahme
des
realen
BIP
im
Zeitverlauf
sowie
in
den
einzelnen
Volkswirtschaften
und
Sektoren
des
Eurogebiets
.
ECB v1
Following
substantial
reforms
in
2009,
further
progress
has
been
made
in
key
reform
areas
although
at
an
uneven
pace.
Nach
umfassenden
Reformen
im
Jahr
2009
wurden
weitere
Fortschritte
in
zentralen
Reformbereichen
erzielt,
wenn
auch
in
unterschiedlichem
Tempo.
TildeMODEL v2018
This
might
be
the
result
of
an
uneven
pace
of
integration
of
different
financial
markets'
segments
with
equity
markets
lagging
behind
bond
and
debt
securities
markets.
Dies
könnte
auf
das
unterschiedlich
hohe
Integrationstempo
der
verschiedenen
Finanzmarktsegmente
zurückzuführen
sein,
das
bei
den
Equity-Märkten
erheblich
langsamer
ausfällt
als
bei
den
Anleihe-
und
Wertpapiermärkten.
TildeMODEL v2018
The
labour
market
continues
to
strengthen
at
a
slow
and
uneven
pace
across
Member
States.
Die
Lage
auf
dem
Arbeitsmarkt
verbessert
sich
nur
langsam
und
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
in
unterschiedlichem
Tempo.
TildeMODEL v2018
The
Council
welcomes
that
the
Former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
has
achieved
further
progress
in
key
reform
areas
such
as
police
reform,
albeit
at
an
uneven
pace.
Der
Rat
begrüßt,
dass
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
in
den
wichtigsten
Reformbereichen
wie
etwa
bei
der
Polizeireform
–
wenn
auch
in
unterschiedlichem
Tempo
–
weitere
Fortschritte
zu
verzeichnen
hat.
TildeMODEL v2018
Looking
ahead
,
the
Governing
Council
expects
real
GDP
to
grow
at
a
moderate
and
still
uneven
pace
over
time
and
across
economies
and
sectors
of
the
euro
area
.
Mit
Blick
auf
die
Zukunft
rechnet
der
EZB-Rat
mit
einer
moderaten
und
nach
wie
vor
uneinheitlichen
Zunahme
des
realen
BIP-Wachstums
im
Zeitverlauf
und
in
den
einzelnen
Volkswirtschaften
und
Sektoren
des
Eurogebiets
.
ECB v1
The
EIBIS
reveals
that
investment
is
recovering
in
Europe,
albeit
at
a
slow
and
uneven
pace
across
countries
and
asset
classes.
Die
EIBIS-Umfrage
macht
deutlich,
dass
die
Investitionen
in
Europa
zwar
wieder
zunehmen,
aber
langsam
und
ungleich
auf
einzelne
Länder
und
Investitionsklassen
verteilt
sind.
ParaCrawl v7.1
However,
I
wasn't
really
sure
why
many
critics
bashed
Tien's
recovery
which
would
be
too
lengthy
and
make
the
movie's
pacing
uneven.
Allerdings
ist
mir
nicht
ganz
klar,
welche
Probleme
viele
Kritiker
mit
Tiens
Genesung
haben,
die
zu
langatmig
sei
und
das
Tempo
des
Films
uneben
machen
soll.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
this
method
of
storytelling
also
proves
to
be
a
problem,
which
together
with
the
uneven
pacing
leads
to
some
serious
flaws,
which
still
doesn't
change
the
fact
that
"Crying
Fist"
is
somewhat
of
a
good
movie,
but
only
barely
so...
Warum
"Crying
Fist"
hoch
gelobt
wird
liegt
an
der
guten
schauspielerischen
Leistung
und
einer
interessanten
Erzählperspektive.
Gleichzeitig
stellt
diese
aber
auch
ein
Problem
dar,
das
zusammen
mit
dem
ungleichen
Tempo
dann
doch
zu
erheblichen
Mängeln
führt,
die
"Crying
Fist"
zwar
immer
noch
irgendwie
einen
guten
Film
sein
lassen,
aber
eben
auch
nur
gerade
so...
ParaCrawl v7.1