Übersetzung für "Undue hardship" in Deutsch
The
employers
then
claim
that
hiring
disabled
people
represents
what
is
called
undue
hardship.
Arbeitgeber
berufen
sich
dann
darauf,
dass
die
Einstellung
Behinderter
eine
so
genannte
unbillige
Härte
ist.
Europarl v8
These
problems
often
impose
undue
hardship
on
citizens
and
hamper
the
achievement
of
the
EU-2020
objectives.
Diese
Schwierigkeiten
verursachen
oft
unverhältnismäßige
Härten
für
die
Bürger
und
behindern
die
Erfüllung
der
Europa-2020-Ziele.
TildeMODEL v2018
On
wine,
if
the
ban
on
distillation
were
brought
in
as
early
as
has
been
proposed
by
the
Commission,
it
would
cause
undue
hardship
for
southern
vineyards.
Zum
Wein:
Wenn
das
Destillationsverbot
zu
dem
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
frühen
Zeitpunkt
verhängt
würde,
würde
dies
für
die
Weinbauern
im
Süden
eine
unbillige
Härte
bedeuten.
Europarl v8
In
so
doing,
I
wish
to
stress
the
importance
of
the
amendments
to
improve
the
protection
of
people
with
disabilities
by
clarifying
the
terms
'reasonable
accommodation'
of
the
workplace
and
'undue
hardship'
for
the
employer,
and
those
toughening
the
ban
on
discrimination
against
older
people
who
freely
choose
to
go
on
working
-
63%
of
Europeans
aged
55-64
do
not
work
-
and
those
strengthening
the
vital
autonomy
of
management
and
the
unions
as
well
as
the
crucial
role
of
social
dialogue
in
actually
implementing
equal
treatment
in
businesses.
Diesbezüglich
möchte
ich
insbesondere
die
Bedeutung
der
Änderungsanträge
unterstreichen,
die
durch
Klärung
der
Begriffe
"angemessene
Vorkehrungen
"
am
Arbeitsplatz
und
"unbillige
Härte
"
für
den
Arbeitgeber
eine
Verbesserung
des
Schutzes
behinderter
Menschen
bedeuten,
die
das
Verbot
der
Diskriminierung
älterer
Personen,
die
sich
freiwillig
für
die
weitere
Ausübung
einer
beruflichen
Tätigkeit
entscheiden
(63
%
der
55-64-Jährigen
in
Europa
arbeiten
nicht)
verschärfen
oder
die
die
notwendige
Autonomie
der
Sozialpartner
sowie
die
äußerst
wichtige
Rolle
des
Sozialdialogs
bei
der
konkreten
Umsetzung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
in
den
Unternehmen
verstärken.
Europarl v8
In
addition,
experience
has
also
shown
that
requiring
the
reimbursement
of
the
total
deferred
amount
in
three
annual
instalments
may
lead
to
undue
hardship
for
Member
States
which
remain
in
financial
difficulty
after
the
deferral
period
has
expired.
Darüber
hinaus
hat
die
Erfahrung
gezeigt,
dass
die
Auflage,
den
gesamten
zurückgestellten
Betrag
in
drei
Jahrestranchen
zu
erstatten,
für
Mitgliedstaaten,
die
sich
nach
Ablauf
des
Aufschubzeitraums
weiterhin
in
finanziellen
Schwierigkeiten
befinden,
zu
einer
unbilligen
Härte
führen
würde.
DGT v2019
When
considering
personal
circumstances
of
the
applicant,
health,
age,
gender,
sexual
orientation,
gender
identity
and
social
status
shall
in
particular
be
taken
into
account
together
with
an
assessment
of
whether
living
in
the
part
of
the
country
of
origin
regarded
as
safe
would
not
impose
undue
hardship
on
the
applicant.
Bei
der
Prüfung
der
persönlichen
Umstände
des
Antragstellers
werden
insbesondere
Gesundheit,
Alter,
Geschlecht,
sexuelle
Ausrichtung,
Geschlechtsidentität
und
sozialer
Status
sowie
die
Einschätzung
berücksichtigt,
ob
es
für
den
Antragsteller
eine
unbillige
Härte
darstellen
würde,
in
dem
als
sicher
angesehenen
Teil
des
Herkunftslandes
zu
leben.
TildeMODEL v2018
Committee
welcomes
the
concepts
of
‘reasonableness’
and
‘undue
hardship’
that
limit
the
impact
on
small
enterprises.
Der
Ausschuß
begrüßt
die
Begriffe
"Angemessenheit"
und
"unbillige
Härte",
die
die
Folgen
für
kleine
Unternehmen
einschränken.
TildeMODEL v2018
The
Committee
welcomes
the
drafting
of
the
article
that
limits
the
burden
for
small
and
medium
enterprises
by
only
requiring
‘reasonable
accommodation’
for
disabled
persons
unless
these
this
requirement
creates
undue
hardship.
Der
Ausschuß
begrüßt
diesen
Absatz,
mit
dem
die
Beweislast
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
dadurch
eingeschränkt
wird,
daß
lediglich
'angemessene
Vorkehrungen'
für
Menschen
mit
Behinderungen
gefordert
werden,
sofern
diese
Forderung
keine
unbillige
Härte
darstellt.
TildeMODEL v2018
The
Committee
welcomes
the
drafting
of
the
article
that
limits
the
burden
for
small
and
medium
enterprises
by
only
requiring
‘reasonable
accommodation’
for
disabled
persons
unless
this
requirement
creates
undue
hardship.
Der
Ausschuß
begrüßt
diesen
Absatz,
mit
dem
die
Beweislast
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
dadurch
eingeschränkt
wird,
daß
lediglich
"angemessene
Vorkehrungen"
für
Menschen
mit
Behinderungen
gefordert
werden,
sofern
diese
Forderung
keine
unbillige
Härte
darstellt.
TildeMODEL v2018
Some
countries
took
flanking
measures
on
the
labour
market
to
avoid
undue
hardship
for
persons
becoming
unemployed
at
an
advanced
age
and
to
increase
the
employment
opportunities
for
older
workers.
Einige
Länder
haben
deshalb
flankierende
Maßnahmen
auf
dem
Arbeitsmarkt
ergriffen,
um
unnötige
Härten
für
Personen
zu
vermeiden,
die
in
fortgeschrittenem
Alter
arbeitslos
werden,
und
um
generell
die
Beschäftigungschancen
älterer
Arbeitskräfte
zu
verbessern.
TildeMODEL v2018
The
Commission
notes
that
Germany
has
proposed
that
seven
installations
receive
an
increase
in
the
level
of
free
allocation
of
emission
allowances
because
it
considers
this
would
avoid
undue
hardship.
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
Deutschland
vorgeschlagen
hat,
die
kostenlose
Zuteilung
von
Emissionszertifikaten
für
7
Anlagen
anzuheben,
weil
dadurch
unzumutbare
Härten
vermieden
würden.
DGT v2019
When
implementing
this
Directive,
Member
States
may
provide
that,
in
exceptional
circumstances,
confiscation
should
not
be
ordered,
insofar
as
it
would,
in
accordance
with
national
law,
represent
undue
hardship
for
the
affected
person,
on
the
basis
of
the
circumstances
of
the
respective
individual
case
which
should
be
decisive.
Bei
der
Durchführung
dieser
Richtlinie
können
die
Mitgliedstaaten
vorsehen,
dass
unter
außergewöhnlichen
Umständen
die
Einziehung
nicht
angeordnet
wird,
wenn
sie
nach
nationalem
Recht
eine
unbillige
Härte
für
die
betroffene
Person
darstellen
würde,
auf
der
Grundlage
der
Umstände
des
jeweiligen
Einzelfalls,
der
maßgeblich
sein
sollte.
DGT v2019
Member
States
should
bear
the
costs
of
legal
advice
where
those
costs
represent
undue
hardship
for
the
suspected
person
or
his
dependants.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Kosten
des
Rechtsbeistands
tragen,
wenn
diese
für
die
verdächtige
Person
oder
Personen,
gegenüber
denen
sie
unterhaltspflichtig
ist,
eine
übermäßige
Belastung
darstellen
würden.
TildeMODEL v2018
In
order
to
guarantee
compliance
with
the
principle
of
equal
treatment
for
persons
with
disabilities,
reasonable
accommodation
shall
be
provided,
where
needed,
to
enable
such
persons
to
have
access
to,
participate
in,
or
advance
in
employment,
unless
this
requirement
creates
an
undue
hardship.
Um
die
Anwendung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
auf
Menschen
mit
Behinderungen
zu
gewährleisten,
sind,
soweit
erforderlich,
angemessene
Vorkehrungen
zu
treffen,
um
den
Betreffenden
den
Zugang
zur
Beschäftigung,
eine
Teilnahme
am
Arbeitsmarkt
und
einen
beruflichen
Aufstieg
zu
ermöglichen,
sofern
dies
keine
unbillige
Härte
darstellt.
TildeMODEL v2018
Undue
economic
hardship
for
operators
from
developing
nations
should
be
avoided
by
allowing
for
the
granting
of
exemptions
where
appropriate,
and
such
provision
should
include
safeguards
to
avoid
abuse,
Übermäßige
wirtschaftliche
Härten
für
Betreiber
aus
Entwicklungsländern
sollten
dadurch
vermieden
werden,
dass,
wenn
angebracht,
Ausnahmen
gewährt
werden
dürfen,
wobei
durch
eine
solche
Bestimmung
Missbrauch
verhindert
werden
muss.
TildeMODEL v2018
The
possibility
of
withholding
grants
from
the
EEC
to
some
farmers
will
cause
them
undue
financial
hardship
and
must
be
avoided
at
all
costs
if
there
is
to
be
stability
in
the
agricultural
sector.
Die
Möglichkeit,
Beihilfen
der
EG
für
bestimmte
Landwirte
einzubehalten,
wird
diesen
unangemessene
finanzielle
Härten
zufügen
und
ist
um
jeden
Preis
auszuschließen,
wenn
auf
dem
landwirtschaftlichen
Sektor
Stabilität
herrschen
soll.
EUbookshop v2
They
won't
transfer
a
prisoner
if
there
is
any
undue
hardship
on
a
family
member
or
loved
one.
Die
werden
einen
Gefangenen
nicht
verlegen,
wenn
das
eine
unangemessene
Härte
gegen
ein
Familienmitglied
oder
nahestehenden
Menschen
wäre.
OpenSubtitles v2018
If
you
could
get
the
help
you
need
from
some
other
source
without
undue
hardship
to
yourself
or
your
dependants,
the
service
may
be
refused.
Wenn
Sie
ohne
unangemessene
Härte
für
Sie
selbst
oder
die
von
Ihnen
unterhaltsberechtigten
Personen
die
benötigte
Hilfe
auch
aus
einer
anderen
Quelle
erlangen
könnten,
kann
Ihnen
die
Leistung
verweigert
werden.
EUbookshop v2
Generally
this
requirement
exists
alongside
the
separate
defence
that
making
an
accommodation
would
result
in
a
disproportionate
burden
or
undue
hardship.
Es
kann
geschlussfolgert
werden,
dass
Vorkehrungen
lediglich
eine
Anpassung
der
normalen
Vorgehensweisen,
Prozesse
oder
der
Infrastruktur
darstellen.
EUbookshop v2