Übersetzung für "Underlying value" in Deutsch

We derive these prices based on the underlying market's value.
Wir leiten diesen Preis vom Wert des zugrunde liegenden Marktes ab.
ParaCrawl v7.1

For some shares, for example, the fee is 0.3% of the underlying transaction value.
Für Aktien beläuft sich diese beispielsweise auf 0,3% des zugrunde liegenden Transaktionswerts.
ParaCrawl v7.1

The underlying "Real Value Strategy Index" is calculated in euros.
Der zugrunde liegende "Real Value Strategy Index" wird in Euro berechnet.
ParaCrawl v7.1

The underlying "Real Value Strategy II Index" is calculated in euros.
Der zugrunde liegende "Real Value Strategy II Index" wird in Euro berechnet.
ParaCrawl v7.1

Replacing a table value updates both the displayed value and the underlying value.
Beim Ersetzen eines Tabellenwerts werden sowohl der angezeigte Wert als auch der zugrunde liegende Wert geändert.
ParaCrawl v7.1

The Commission’s advisers Mazars consider the valuation of this claim in BGB’s books to be in need of auditing because LBB’s underlying value may have fallen since the relevant year of 1998.
Die Berater der Kommission, Mazars, halten die Bewertung dieses Anspruchs in den Büchern der BGB für überprüfungsbedürftig, da sich der zugrunde liegende Wert der LBB seit dem relevanten Jahr 1998 verringert haben dürfte.
DGT v2019

And then those who bought these mortgages never bothered to investigate their underlying value – a spectacular abdication of managerial responsibility.
Und dann bemühten sich jene, die diese Hypotheken kauften, nie, den diesen zugrunde liegenden Wert zu prüfen – und entzogen sich damit auf spektakuläre Weise ihrer Verantwortung als Manager.
News-Commentary v14

The prices of assets that do have real underlying value cannot deviate arbitrarily far from historical benchmarks.
Die Preise von Wirtschaftsgütern mit einem real zugrundeliegenden Wert dagegen können von ihren historischen Bezugswerten nicht willkürlich weit abweichen.
News-Commentary v14

With regard to the assumption of trend potential growth , the Governing Council considers that there is no evidence that structural changes have taken place in the euro area which would warrant a revision of this assumption underlying the reference value .
Hinsichtlich der Annahme für die trendmäßige Entwicklung des Potenzialwachstums ist der EZB-Rat der Ansicht , dass es keine Hinweise auf strukturelle Veränderungen im Euroraum gibt , die eine Korrektur dieser dem Referenzwert zugrunde liegenden Annahme erforderlich machen würden .
ECB v1

The report indicated that these profits derive from the very high tax burden on the products relative to the underlying value of the goods and, in some cases, the fact that there are significant differences in rates of excise duty and VAT between Member States.
Der Bericht zeigt, dass diese Profite deshalb so hoch sind, weil die betreffenden Erzeugnisse im Vergleich zu ihrem eigentlichen Warenwert sehr hoch besteuert werden und weil sich die Verbrauchsteuer- und MwSt-Sätze zwischen den Mitgliedstaaten teilweise erheblich unterscheiden.
TildeMODEL v2018

With regard to the assumption of trend potential growth, the Governing Council considers that there is no evidence that structural changes have taken place in the euro area which would warrant a revision of this assumption underlying the reference value.
Hinsichtlich der Annahme für die trendmäßige Entwicklung des Potenzialwachstums ist der EZB-Rat der Ansicht, dass es keine Hinweise auf strukturelle Veränderungen im Euroraum gibt, die eine Korrektur dieser dem Referenzwert zugrunde liegenden Annahme erforderlich machen würden.
TildeMODEL v2018

Their profits derive from the very high taxes levied on tobacco relative to its underlying value and, in some cases, from the fact that there are significant differences in rates of excise duty between Member States.
Die hohen Gewinne werden möglich, weil die Tabakwaren im Vergleich zum Warenwert sehr hoch besteuert werden und weil zwischen den Mitgliedstaaten nach wie vor erhebliche Unterschiede bei den Steuersätzen bestehen.
TildeMODEL v2018