Übersetzung für "Under the gaze" in Deutsch

And all this under the watchful gaze of Colombian sculptor Fernando Botero’s enormous Cat.
Darüber wacht mit aufmerksamem Blick die riesige Katze des kolumbianischen Bildhauers Fernando Botero.
ParaCrawl v7.1

She left the room under the astonished gaze of her colleague.
Sie verließ den Raum unter den erstaunten Blicken ihrer Kollegen.
ParaCrawl v7.1

The darkness devours him under the gaze of votive figures.
Unter dem Blick der geweihten Figur umgibt ihn die Dunkelheit.
ParaCrawl v7.1

Under the gaze of our Mother, there is room only for the silence of hope.
Aber vor den Augen der Mutter ist nur Platz für hoffnungsvolles Schweigen.
ParaCrawl v7.1

The ministers would have to speak under the scrutiny of the media and under the gaze of millions of people.
Die Minister müssten in Anwesenheit der Medien und unter den Augen von Millionen von Menschen sprechen.
Europarl v8

The next day the water police and firemen continued the search under the gaze of many West Berliners.
Am nächsten Morgen setzen Wasserschutzpolizei und Feuerwehr die Suche unter den Augen vieler West-Berliner fort.
ParaCrawl v7.1

Germany is obviously striving to behave correctly under the watchful gaze of the international community.
Deutschland ist offensichtlich darum bemüht, sich unter den Argusaugen der internationalen Öffentlichkeit richtig zu verhalten.
ParaCrawl v7.1

Nana cooks, dances and paints under the adoring gaze of her small granddaughter.
Die strahlende Nana kocht, tanzt und malt unter den bewundernden Blicken ihrer Enkelin.
ParaCrawl v7.1

Take the wheel and learn some sailing basics under the watchful gaze of your captain.
Nehmen Sie das Steuer und lernen Sie unter dem wachsamen Blick Ihres Kapitäns einige Segel-Grundlagen.
ParaCrawl v7.1

She had to take showers and change clothes under the gaze of male prisoners and guards.
Sie musste sich unter den Blicken von männlichen Gefangenen und Wachen ausziehen und duschen.
ParaCrawl v7.1

Under his gaze the bishop had faced the “struggle for the basilicas”.
Vor seinen Augen hatte sich der Bischof dem „Kampf um die Basiliken“ gestellt.
ParaCrawl v7.1

The best ingredients, good old-fashioned mixing methods and each one baked under the watchful gaze of Border's master-biscuitiers.
Die besten Zutaten, gute altmodische Mischmethoden und jede unter dem wachsamen Blick der Border-Keksmeister gebacken.
ParaCrawl v7.1

We left off with Rabbi Zaid standing under the malevolent gaze of Umar.
Wir haben geendet mit dem Rabbi Zaid, der den feindseligen Blick von Umar geerntet hat.
ParaCrawl v7.1

Typical of this season, the hotels' staff will arrange them up under the watchful gaze of lots of guests.
Unter den aufmerksamen Blicken vieler Gäste schaffen unsere Mitarbeiter diese für die Jahreszeit typischen Teppiche.
ParaCrawl v7.1

Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, at present our thoughts cannot but be with the people of Iraq being slaughtered by the British and American invaders, under the complicit gaze of the European Union, which is only interested in how to acquire a share of the spoils.
Herr Präsident, Frau Kommissarin, sehr geehrte Damen und Herren, in solchen Stunden können unsere Gedanken nur beim irakischen Volk sein, das von den amerikanischen und britischen Invasoren abgeschlachtet wird, und zwar mit der Komplizenschaft der Europäischen Union, die lediglich daran interessiert ist, einen Teil der Beute abzukommen.
Europarl v8

On countless occasions, this Parliament has come out in favour of improving living conditions and human dignity with regard to various situations that sadly continue to be under the gaze of international public opinion on a daily basis.
Dieses Parlament hat sich bei unzähligen Gelegenheiten in Anbetracht vieler Situationen, die sich leider immer noch vor den Augen der Weltöffentlichkeit ereignen, für die Verbesserung der Lebensbedingungen und für die Menschenwürde ausgesprochen.
Europarl v8

The fact that 62 people, from different and sometimes conflicting backgrounds, have managed to reach a consensus and draw up a single document in the space of nine months, under the unrelenting gaze of civil society, would in fact seem to be a sign of the political health of our Union, and something that we cannot but welcome.
Wenn 62 Personen mit unterschiedlichen, zuweilen im Widerstreit stehenden Anschauungen unter den allgegenwärtigen Blicken der Bürgergesellschaft in neun Monaten im Konsens einen einheitlichen Text erarbeiten, dann zeugt das wohl eher von der politischen Gesundheit unserer Union, worüber wir uns nur freuen können.
Europarl v8

Even here, within the very confines of this Parliament, not long ago, we all had the opportunity to see an exhibition of the wanton destruction of the cultural heritage of Cyprus, which was perpetrated under the complacent gaze of the authorities of a country which also happens to be a candidate for the Union' s enlargement.
Hier bei uns, in den Einrichtungen dieses Parlaments, konnten wir alle vor nicht allzu langer Zeit eine Ausstellung sehen, bei der es um massive Verschleuderung des kulturellen Erbes Zyperns unter den nachsichtigen Augen der Behörden eines Landes ging, das zufällig auch Kandidat für die Erweiterung der Union ist.
Europarl v8

Over the next few years we will therefore continue to assess progress along these lines under the Commission's attentive gaze.
Daher werden wir in den nächsten Jahren unsere Bewertungen unter der aufmerksamen Beobachtung der Kommission in dieser Richtung fortsetzen.
Europarl v8

In other words, personality and character's being developed in this dough under the watchful gaze of the baker.
In anderen Worten entwickeln sich in diesem Teig Persönlichkeit und Charakter unter dem wachsamen Auge des Bäckers.
TED2020 v1

It must be remembered that in 2004, Ramos Horta led the CPLP mission to "oversee" (without great success, by the way...) this country's elections, when under the complicit gaze of the international community and the government then led by Durão Barroso, fraud and "ballot-box stuffing" took place all over the country.
Es ist zu bedenken, dass Ramos-Horta 2004 den Einsatz der CPLP leitete, die die Wahlen in diesem Land "beaufsichtigte" (ohne viel Erfolg übrigens...), als zahlreiche Betrügereien und "Wahlurnen Füllungen" mit der Komplizenschaft der internationalen Gemeinschaft und der Regierung von Durão Barroso in ganz Guinea-Bissau stattgefunden haben.
GlobalVoices v2018q4

The debate on the future of Europe involved all the main players, it took place under the public gaze and it produced a coherent text that the Intergovernmental Conference was able to work on effectively.
An der Debatte über die Zukunft Europas waren alle wichtigen Protagonisten beteiligt, sie vollzog sich im Lichte der Öffentlichkeit und sie hat einen kohärenten Text hervorgebracht, auf dessen solider Grundlage die Regierungskonferenz effizient arbeiten konnte.
TildeMODEL v2018

And so, now, here, in this hallowed hall under the watchful gaze of our greatest heroes you will receive the highest honor that can be bestowed upon a Klingon... the Order of the Bat'leth!
Und so wird euch in dieser heiligen Halle unter dem wachsamen Blick unserer größten Helden die höchste Ehre verliehen, die einem Klingonen erwiesen werden kann - der Orden des Bat'leth!
OpenSubtitles v2018

I was used to the floodlights... but under the gaze of this man... my legs became soft.
Ich war das Licht von Scheinwerfern gewohnt... aber unter dem Blick dieses Mannes... wurden meine Beine weich.
OpenSubtitles v2018

This 'tournament' (actually an attempt to resolve a disruptive Highland feud) took place under the gaze of King Robert III (1390–1406) and his court, who watched the spectacle from the Gilten Arbour, a garden attached to the House of the Blackfriars.
Dieser „Wettkampf“ fand unter den Augen von König Robert III. (1390–1406) und seinem Hofstaat statt, der dem Spektakel vom Gilten Arboretum, einem Garten der Dominikaner aus verfolgte.
WikiMatrix v1

On their last day together they both recognize each other in a pair of chimpanzees in the zoo, which nestle to each other under the gaze of the visitors.
An ihrem letzten gemeinsamen Tag erkennen sich beide in einem Schimpansenpärchen im Zoo wieder, das sich unter den Blicken der Besucher eng aneinanderschmiegt.
WikiMatrix v1