Übersetzung für "Unacceptable level" in Deutsch
Poverty,
insecure
employment
and
unemployment
have
reached
an
unacceptable
level.
Armut,
prekäre
Arbeitsverhältnisse
und
Arbeitslosigkeit
haben
ein
untragbares
Maß
erreicht.
TildeMODEL v2018
My
main
concern
is
that
you
were
exposed
to
an
unacceptable
level
of
danger.
Mich
beunruhigt,
dass
Sie
auf
völlig
inakzeptable
Weise
gefährdet
waren.
OpenSubtitles v2018
Some
68
million
Europeans
are
living
at
risk
of
poverty
–an
unacceptable
level.
Etwa
68
Millionen
Europäer
sindvon
Armut
bedroht
–
ein
untragbarer
Zustand.
EUbookshop v2
Turnaround
times
at
the
raildump
receiving
bunkers
had
reached
an
unacceptable
level.
Die
Durchlaufzeiten
an
den
Aufnahmebunkern
der
Entladestation
hatten
einen
untragbaren
Umfang
erreicht.
ParaCrawl v7.1
This
additional
manufacturing
stage,
however,
is
very
expensive
and
raises
the
manufacturing
costs
to
an
unacceptable
level.
Dieser
zusätzliche
Konfektionierungsschritt
ist
jedoch
sehr
aufwendig
und
steigert
in
unannehmbarem
Maß
die
Herstellungskosten.
EuroPat v2
Without
the
use
of
this
complexing
agent
the
pot
life
would
fall
to
an
unacceptable,
impracticable
level.
Ohne
Verwendung
dieses
Komplexbildners
würde
sich
die
Topfzeit
auf
ein
nicht
akzeptables
und
praxiswidriges
Niveau
verringern.
EuroPat v2
Water
of
lower
quality
is
potentially
dangerous
as
it
can
contain
an
unacceptable
level
of
disease
vectors
and/or
toxic
solids.
Wasser
mit
niedrigerer
Qualität
ist
potentiell
gefährlich,
da
es
inakzeptable
Krankheitserreger
und
Gifte
beinhalten
kann.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
the
persistence
of
a
socially
unacceptable
level
of
unemployment,
even
in
a
period
of
recovery
for
the
European
economy,
demands
effective
action
at
all
levels
and
the
Community
institutions,
the
Member
States
and
the
social
partners
must
do
everything
possible
to
find
the
most
appropriate
remedies.
Angesichts
einer
weiterhin
hohen
Arbeitslosigkeit,
die
in
sozialer
Hinsicht
untragbar
ist,
ist
es
nämlich
dringend
erforderlich,
daß
auf
sämtlichen
Ebenen
wirksame
Maßnahmen
ergriffen
werden
und
daß
die
Gemeinschaftsorgane,
die
Mitgliedstaaten
sowie
die
Sozialpartner
alle
erdenklichen
Anstrengungen
unternehmen,
um
geeignetere
Lösungsmöglichkeiten
zu
finden.
Europarl v8
A
recent
national
radon
survey
by
the
Radiological
Protection
Centre
of
Ireland
revealed
that
parts
of
the
country,
including
large
areas
of
Wicklow
and
the
Cooley
Peninsula
in
Louth,
have
a
greater
than
10
%
change
of
being
exposed
to
an
unacceptable
level
of
radon
gas.
Eine
jüngste
nationale
Radon-Statistik
des
irischen
Radiological
Protection
Center
machte
deutlich,
daß
Teile
des
Landes
einschließlich
großer
Gebiete
in
Wicklow
und
der
Halbinsel
Cooley
in
Louth
bei
der
Exposition
eines
inakzeptablen
Maßes
von
Radongas
eine
Veränderung
von
mehr
als
10
%
erfahren
haben.
Europarl v8
On
the
other
hand,
against
a
backdrop
of
increasing
pressure
for
the
liberalisation
of
international
trade,
it
is
apparent
that
the
EU
has
been
using
the
aim
of
this
regulation
as
a
form
of
blackmail
to
gain
acceptance
of
the
aforementioned
free
trade
agreements
through
an
unacceptable
level
of
diplomatic
and
economic
pressure
on
these
countries.
Auf
der
anderen
Seite
ist
es
vor
dem
Hintergrund
des
wachsenden
Drucks
auf
die
Liberalisierung
des
internationaler
Handels
offensichtlich,
dass
die
EU
den
Zweck
dieser
Verordnung
als
eine
Form
der
Erpressung
eingesetzt
hat,
um
die
Akzeptanz
der
oben
erwähnten
Freihandelsabkommen
zu
gewinnen,
indem
sie
einen
unzulässigen
Druck
auf
diplomatischer
und
wirtschaftlicher
Ebene
auf
diese
Länder
ausgeübt
hat.
Europarl v8
However,
the
rapporteur
must
be
criticised
for
harping
on
themes
such
as
women's
rights
which,
although
very
important,
are
completely
unacceptable
at
local
level
and
therefore
render
the
entire
peace
process
even
less
likely.
Man
muss
aber
kritisieren,
dass
er
nach
wie
vor
auf
Themen
wie
etwa
Frauenrechte
beharrt,
die
zwar
sehr
wichtig,
vor
Ort
aber
völlig
inakzeptabel
sind
und
so
den
gesamten
Friedensprozess
noch
unwahrscheinlicher
machen.
Europarl v8
Furthermore
a
relatively
low,
but
unacceptable,
level
of
fraud
and
irregularities
have
been
found.
Darüber
hinaus
kam
ein
relativ
geringes,
aber
unannehmbares
Maß
an
Betrügereien
und
Unregelmäßigkeiten
an
den
Tag.
Europarl v8
The
rapporteur,
Mr
Romeva
i
Rueda,
is
to
be
congratulated
for
making
sure
that
this
report
is
strong
enough
to
send
the
necessary
message
not
only
to
the
governments
of
the
countries
concerned,
but
also
to
the
world
as
a
whole,
about
the
totally
unacceptable
high
level
of
femicides
in
the
aforementioned
states.
Wir
müssen
unserem
Berichterstatter,
Herrn
Romeva
i
Rueda,
unsere
Anerkennung
dafür
aussprechen,
dass
er
diesen
Bericht
derart
eindringlich
verfasst
hat,
so
dass
die
notwendigen
Informationen
über
die
absolut
inakzeptable
Häufung
von
Frauenmorden
in
den
genannten
Staaten
nicht
nur
die
Regierungen
der
betroffenen
Länder,
sondern
die
gesamte
Welt
erreichen.
Europarl v8
Our
failure
to
agree
tyre
safety
standards
creates
an
unacceptable
level
of
uncertainty
with
regard
to
this
vital
question.
Unser
Unvermögen,
uns
auf
Reifensicherheitsnormen
zu
einigen,
führt
in
dieser
wichtigen
Frage
zu
einem
nicht
hinnehmbaren
Maß
an
Ungewissheit.
Europarl v8
She
reduces
national
legislations
and
legal
ordinances
to
an
unacceptable
level
of
subordination,
in
the
belief
that
blanket
application
of
Community
law
is
the
panacea
which
will
solve
all
Europe's
problems.
Sie
reduziert
nationale
Rechtsvorschriften
und
Rechtsordnungen
auf
ein
unannehmbares
Niveau
der
Unmündigkeit
und
meint,
dass
die
universelle
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
das
Allheilmittel
für
alle
Probleme
Europas
darstellt.
Europarl v8
LVEF
should
continue
to
be
evaluated
during
treatment
with
lapatinib
to
ensure
that
LVEF
does
not
decline
to
an
unacceptable
level
(see
section
4.2).
Die
Beurteilung
der
LVEF
sollte
während
der
Behandlung
mit
Lapatinib
fortgesetzt
werden,
um
sicherzustellen,
dass
die
LVEF
nicht
auf
einen
inakzeptablen
Wert
abfällt
(siehe
Abschnitt
4.2).
EMEA v3