Übersetzung für "Type of permit" in Deutsch
This
question
is
very
important
for
deciding
what
type
of
permit
should
be
granted.
Dies
ist
für
die
Bestimmung
der
Art
der
Genehmigung
von
großer
Bedeutung.
TildeMODEL v2018
The
costs
depend
on
the
type
of
residence
permit.
Die
Kosten
sind
abhängig
von
der
Art
des
Aufenthaltstitels.
ParaCrawl v7.1
Marital
partners
usually
obtain
the
same
type
of
residence
permit.
Ehepartner
erhalten
in
der
Regel
den
gleichen
Aufenthaltstitel.
ParaCrawl v7.1
Under
the
heading
“type
of
permit”,
Member
States
shall
enter
"EU
Blue
Card".
Im
Feld
"Art
des
Aufenthaltstitels"
tragen
die
Mitgliedstaaten
"EU
Blue
Card"
ein.
TildeMODEL v2018
Is
there
a
separate
type
of
residence
permit
for
those
who
live
in
the
yacht?
Gibt
es
eine
andere
Art
von
Aufenthaltsgenehmigung
für
diejenigen,
die
in
der
Yacht
leben?
CCAligned v1
And
there
was
only
one
type
of
permit,
a
combination
of
residence
and
work
permit.
Und
es
gab
nur
noch
einen
Typ
der
Erlaubnis,
eine
kombinierte
Aufenthalts-
und
Arbeitserlaubnis.
ParaCrawl v7.1
Under
the
heading
"type
of
permit",
the
Member
States
shall
enter
"long-term
resident
-
EC".
Im
Eintragungsfeld
"Art
des
Aufenthaltstitels"
fügen
die
Mitgliedstaaten
die
Bezeichnung
"Daueraufenthalt
-
EG"
ein.
JRC-Acquis v3.0
Type
of
permit:
the
specific
type
of
residence
permit
issued
by
the
Member State
to
the
third-country
national.
Art
des
Titels:
Hier
wird
spezifiziert,
welche
Art
von
Aufenthaltstitel
der
Mitgliedstaat
dem
Drittstaatenangehörigen
erteilt
hat.
DGT v2019
National
sources
and
definitions
in
the
area
of
migration
data
vary
considerably
and
the
importance
to
exclude
some
different
data
categories
poses
a
challenge
when
the
data
source
is
more
based
on
demographic
considerations
instead
of
the
administrative
status
of
the
individuals
(i.e.
whether
they
are
legally
staying
and
on
which
type
of
permit).
Die
einzelstaatlichen
Quellen
und
Definitionen
auf
dem
Gebiet
der
Migrationsdaten
unterscheiden
sich
von
Land
zu
Land
erheblich,
und
die
Notwendigkeit,
einige
unterschiedliche
Datenkategorien
auszuschließen,
stellt
eine
Herausforderung
dar,
wenn
die
Datenquelle
nicht
auf
dem
Verwaltungsstatus
der
betreffenden
Personen
(d.h.
auf
dem
Umstand,
ob
diese
Personen
sich
legal
im
Land
aufhalten
und
auf
der
Frage,
welchen
Aufenthaltstitel
sie
besitzen)
fusst,
sondern
sich
mehr
auf
demografische
Überlegungen
gründet.
TildeMODEL v2018
Third-country
nationals
who
have
acquired
long-term
resident
status
in
accordance
with
Council
Directive
2003/109/EC
of
25
November
2003
on
the
status
of
third-country
nationals
who
are
long-term
residents
[5]
should
not
be
covered
by
this
Directive
given
their
more
privileged
status
and
their
specific
type
of
residence
permit
‘long-term
resident-EU’.
Drittstaatsangehörige,
die
gemäß
der
Richtlinie
2003/109/EG
des
Rates
vom
25.
November
2003
betreffend
die
Rechtsstellung
der
langfristig
aufenthaltsberechtigten
Drittstaatsangehörigen
[5]
einen
langfristigen
Aufenthaltsstatus
erworben
haben,
sollten
angesichts
ihrer
privilegierteren
Stellung
und
ihres
Aufenthaltstitels
„langfristige
Aufenthaltsberechtigung
—
EU“
von
dieser
Richtlinie
nicht
erfasst
werden.
DGT v2019
Under
the
heading
‘type
of
permit’
in
the
residence
permit,
Member
States
shall
enter
‘EU
Blue
Card’.
Im
Feld
„Art
des
Titels“
des
Aufenthaltstitels
tragen
die
Mitgliedstaaten
„Blaue
Karte
EU“
ein.
DGT v2019
A
Member
State
should
indicate,
inter
alia,
for
the
purpose
of
better
control
of
migration,
not
only
on
the
single
permit
but
also
on
all
the
issued
residence
permits,
the
information
relating
to
the
permission
to
work,
irrespective
of
the
type
of
the
permit
or
the
residence
title
on
the
basis
of
which
the
third-country
national
has
been
admitted
to
the
territory
and
has
been
given
access
to
the
labour
market
of
that
Member
State.
Der
Mitgliedstaat
sollte
—
unter
anderem
für
die
Zwecke
einer
besseren
Migrationskontrolle
—
nicht
nur
in
der
kombinierten
Erlaubnis,
sondern
in
allen
ausgestellten
Aufenthaltstiteln
Angaben
zur
Arbeitserlaubnis
eintragen,
unabhängig
von
der
Art
der
Erlaubnis
oder
des
Aufenthaltstitel,
auf
dessen
Grundlage
der
Drittstaatsangehörige
in
das
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
zugelassen
wurde
und
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
dieses
Mitgliedstaats
erhalten
hat.
DGT v2019
When
issuing
residence
permits
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1030/2002
Member
States
shall
indicate
the
information
relating
to
the
permission
to
work
irrespective
of
the
type
of
the
permit.
Bei
der
Erteilung
von
Aufenthaltstiteln
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1030/2002
tragen
die
Mitgliedstaaten
—
ungeachtet
der
Art
des
Titels
—
die
Angaben
zur
Arbeitserlaubnis
ein.
DGT v2019
This
new
type
of
agreement
should
permit
the
widest
possible
opening
of
markets
as
well
as
cooperation
-
3
-
in
all
relevant
fields.
Diese
neue
Art
von
Abkommen
sollte
eine
moeglichst
breite
oeffnung
der
Maerkte
sowie
eine
Zusammenarbeit
in
allen
einschlaegigen
Bereichen
vorsehen.
TildeMODEL v2018
Member
States
should
indicate
–
also
for
the
purpose
of
better
control
of
migration
–
not
only
in
the
single
permit
but
also
in
all
the
issued
residence
permits
the
information
relating
to
the
permission
to
work
irrespective
of
the
type
of
the
permit
or
the
residence
title
on
the
basis
of
which
the
third
country
national
has
been
admitted
to
the
territory
of
a
Member
State
and
has
been
given
access
to
the
labour
market
of
that
Member
State.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
–
auch
für
die
Zwecke
einer
besseren
Migrationskontrolle
–
nicht
nur
in
der
kombinierten
Erlaubnis,
sondern
in
allen
ausgestellten
Aufenthaltstiteln
Angaben
zur
Arbeitserlaubnis
eintragen,
ungeachtet
dessen,
aufgrund
welcher
Genehmigung
oder
mit
welchem
Aufenthaltstitel
der
Drittstaatsangehörige
in
das
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaates
zugelassen
wurde
und
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
dieses
Mitgliedstaates
erhalten
hat.
TildeMODEL v2018
Under
the
heading
“type
of
permit”,
the
Member
States
shall
enter
“long?term
resident
–
EC”.
Im
Eintragungsfeld
"Art
des
Aufenthaltstitels"
fügen
die
Mitgliedstaaten
die
Bezeichnung
"langfristig
Aufenthaltsberechtigter-EG"
ein.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
enter
the
words
"EU
Blue
Card"
under
the
heading
"type
of
permit"
in
the
residence
permit.
Die
Mitgliedstaaten
tragen
auf
dem
Aufenthaltstitel
im
Feld
„Art
des
Titels“
„Blaue
Karte
EU“
ein.
TildeMODEL v2018
Such
an
obligation
does
not
only
apply
to
the
single
permit
which
is
issued
for
the
purpose
of
residence
and
work,
but
also
to
all
the
issued
residence
permits
irrespective
of
the
type
of
the
permit
or
the
residence
title
(i.e.
family
reunification,
study)
if
the
third-country
national
concerned
has
been
given
access
to
the
labour
market
of
that
Member
State.
Eine
solche
Verpflichtung
gilt
nicht
nur
für
die
kombinierte
Aufenthalts-/Arbeitserlaubnis,
sondern
auch
für
alle
ausgestellten
Aufenthaltstitel,
ungeachtet
der
Art
der
Erlaubnis
oder
des
Aufenthaltstitels
(z.B.
Familienzusammenführung,
Studium),
wenn
der
betreffende
Drittstaatsangehörige
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
erhalten
hat.
TildeMODEL v2018
In
accordance
with
point
(a)
6.4
of
the
Annex
to
that
Regulation,
Member
States
shall
enter
‘seasonal
worker’
under
the
heading
‘type
of
permit’.
Gemäß
Buchstabe
a
Ziffer
6.4
des
Anhangs
dieser
Verordnung
tragen
die
Mitgliedstaaten
unter
"Art
des
Titels"
"Saisonarbeitnehmer"
ein.
TildeMODEL v2018
Under
the
heading
"type
of
permit",
Member
States
shall
enter
"long-term
resident
–
EC
/
EU
Blue
Card
holder".
Im
Feld
"Art
des
Aufenthaltstitels"
tragen
die
Mitgliedstaaten
die
Bezeichnung
"langfristige
Aufenthaltsberechtigung
–
EG
/
EU
Blue
Card
–
Inhaber"
ein.
TildeMODEL v2018