Übersetzung für "This remains" in Deutsch
Our
position
on
this
remains
as
it
was
and
I
reject
Mr
Fantuzzi's
proposal.
Dabei
bleibt
es,
und
ich
lehne
den
Vorschlag
von
Herrn
Fantuzzi
ab.
Europarl v8
This
was
and
remains
a
historic
event.
Das
ist
und
bleibt
ein
historisches
Ereignis.
Europarl v8
Yet
we
must
admit
that
this
remains
a
difficult
exercise.
Wir
müssen
jedoch
zugeben,
dass
dies
eine
schwierige
Übung
bleibt.
Europarl v8
Nevertheless,
this
objective
remains
very
distant,
and
I
have
the
following
questions:
Nichtsdestotrotz
bleibt
diese
Zielsetzung
in
weiter
Ferne
und
ich
habe
dazu
folgende
Fragen:
Europarl v8
The
Commission's
innovation
strategy
is
clear,
but
this
question
remains
open.
Die
Innovationsstrategie
der
Kommission
ist
klar,
aber
diese
Frage
ist
weiterhin
offen.
Europarl v8
This
relationship
remains
a
major
priority
for
the
European
Union.
Diese
Beziehungen
haben
für
die
Europäische
Union
nach
wie
vor
eine
hohe
Priorität.
Europarl v8
Is
it
or
is
it
not
true
that
this
remains?
Stimmt
es
oder
stimmt
es
nicht,
daß
dies
so
bleibt?
Europarl v8
In
other
words,
that
this
remains
the
way
it
was
in
the
text
of
the
report?
Bleibt
es
also
so
wie
im
Text
des
Berichts?
Europarl v8
This
is,
and
remains,
our
fundamental
concern.
Sie
ist
und
bleibt
unser
wichtigstes
Anliegen.
Europarl v8
This
remains
our
number
one
challenge,
Mr
President.
Dies
ist
unsere
größte
Herausforderung,
Herr
Präsident.
Europarl v8
In
addition,
the
human
rights
situation
in
this
country
remains
more
than
critical.
Außerdem
ist
die
Menschenrechtslage
in
diesem
Land
weiterhin
mehr
als
kritisch.
Europarl v8
However,
for
many
Member
States
this
remains
a
very
sensitive
question.
Für
viele
Mitgliedstaaten
bleibt
dies
jedoch
eine
äußerst
heikle
Frage.
Europarl v8
If
this
remains
a
purely
European
story,
time
will
start
to
run
out.
Wenn
das
eine
rein
europäische
Story
bleibt,
wird
es
eng.
Europarl v8
Despite
this,
Poland
remains
a
country
of
low
efficiency
compared
to
the
European
average.
Trotzdem
bleibt
Polen
im
europäischen
Vergleich
ein
Land
mit
geringer
Energieeffizienz.
Europarl v8
In
the
Commission
proposal
for
a
recast
of
the
Dublin
Regulation,
this
principle
remains
untouched.
Im
Vorschlag
der
Kommission
für
eine
Neufassung
der
Dublin-Verordnung
bleibt
dieser
Grundsatz
bestehen.
Europarl v8
As
a
result
of
the
ruling
of
the
Court
of
Justice,
the
implementation
of
this
budget
line
remains
suspended.
Infolge
der
Verfügung
des
Gerichtshofs
ruht
die
Ausführung
dieser
Haushaltslinie.
Europarl v8
Of
all
its
achievements,
this
remains
the
most
remarkable,
even
if
it
does
have
its
faults.
Dies
ist
sicher
ihre
beeindruckendste
Errungenschaft,
auch
wenn
sie
noch
Schwächen
aufweist.
Europarl v8
This
remains
a
vital
issue
for
the
future
of
Europe.
Dies
bleibt
eine
entscheidende
Zukunftsfrage
für
Europa.
Europarl v8
I
believe,
therefore,
that
this
question
remains
open.
Also
bleibt
diese
Frage
aus
meiner
Sicht
offen.
Europarl v8
This
objective
remains
one
of
the
Union's
priorities.
Diese
Zielsetzung
ist
nach
wie
vor
eine
der
Prioritäten
der
Union.
Europarl v8
I
hope
that
this
clause
remains
in
the
report.
Ich
hoffe,
dass
dieser
Satz
in
diesem
Bericht
drin
bleiben
wird.
Europarl v8