Übersetzung für "That very same day" in Deutsch
Gruber
wrote
the
melody
that
very
same
day.
Gruber
schrieb
die
Komposition
noch
am
selben
Tag.
ParaCrawl v7.1
That
very
same
day,
she
arrived
with
another
577
people
in
Westerbork
concentration
camp.
Noch
am
selben
Tag
wurde
sie
mit
577
weiteren
Opfern
in
das
Durchgangslager
Westerbork
verschleppt.
Wikipedia v1.0
Moreover,
an
interesting
example
in
this
context
is
the
fact
that
today,
the
government
of
one
of
the
big
Member
States
announced
a
new
injection
of
EUR
600
million
for
innovation
–
which
is
very
welcome
in
itself
–
but
that
on
this
very
same
day,
the
OECD
issued
a
rather
critical
report
of
the
results
of
the
previous
aid
programme
of
that
selfsame
big
Member
State.
The
report
certainly
makes
for
very
interesting
reading.
Ein
interessantes
Beispiel
in
diesem
Zusammenhang
ist
übrigens
die
Tatsache,
dass
heute
die
Regierung
eines
der
großen
Mitgliedstaaten
eine
neue
Geldspritze
von
600 Millionen
Euro
für
Innovationen
angekündigt
hat
–
was
an
sich
sehr
zu
begrüßen
ist –,
am
gleichen
Tag
aber
die
OECD
einen
ziemlich
kritischen
Bericht
über
die
Ergebnisse
des
früheren
Hilfsprogramms
desselbigen
großen
Mitgliedstaates
veröffentlicht
hat,
dessen
Lektüre
sicherlich
hochinteressant
ist.
Europarl v8
On
that
very
same
day,
the
homes
of
a
whole
range
of
individuals
connected
with
the
opposition
in
Belarus
were
raided.
Am
selben
Tag
nämlich
wurden
die
Wohnungen
zahlreicher
Personen,
die
mit
der
Opposition
in
Belarus
in
Verbindung
stehen,
durchsucht.
Europarl v8
I
should
like
to
urge
the
Council
once
again
to
take
a
firmer
stand
in
talks
with
Moscow,
for
my
experience
has
been
only
that,
as
soon
as
we
declare
the
elections
unlawful,
a
telegram
would
arrive
from
President
Putin
that
very
same
day
to
congratulate
Mr Lukashenko,
for
the
umpteenth
time,
on
successful
elections.
Ich
möchte
nochmals
den
Rat
aufrufen,
in
den
Gesprächen
mit
Moskau
entschlossener
Stellung
zu
beziehen,
denn
ich
habe
nur
erlebt,
dass,
sobald
wir
die
Wahlen
für
ungültig
erklärten,
am
selben
Tag
ein
Telegramm
von
Präsident
Putin
eintraf,
in
dem
er
Herrn
Lukaschenko
zum
x-ten
Male
zu
erfolgreichen
Wahlen
beglückwünschte.
Europarl v8
On
that
very
same
day,
Backpage
lays
off
a
majority
of
its
moderators,
advising
them
to
call
a
company
lawyer
if
contacted
by
investigators.
Am
gleichen
Tag
entlässt
Backpage
viele
seiner
Moderatoren
und
stellt
Unternehmensanwälte
bereit,
sollten
Ermittler
sie
kontaktieren.
OpenSubtitles v2018
Many
retire
for
the
night
irresolute
and
swear
that
they
will
stay
for
the
duration,
only
to
awake
determined
to
tear
up
their
roots
that
very
same
day
and
follow
the
call
of
the
times,
a
call
stronger
than
all
our
resolve.
Viele,
die
abends
noch
zögern
und
schwören
zu
bleiben,
wachen
mit
dem
Gedanken
auf,
noch
heute
ihre
Wurzeln
auszureißen
und
dem
Ruf
der
Zeit
zu
folgen,
einem
Ruf,
der
stärker
ist
als
all
unser
Wollen.
OpenSubtitles v2018
In
short,
that
very
same
day
the
first
footman
read
a
strange
order
to
the
blacksmith:
Kurz
und
gut,
noch
am
selben
Tage
las
der
erste
Lakai
dem
Schmied
1
einen
seltsamen
Auftrag
vor.
OpenSubtitles v2018
But,
what
I
didn't
know
at
the
time
was
that
very
same
day
my
father
had
pulled
out
his
only
decent
shirt
ironed
it
perfectly,
and
put
his
tie
on
to
look
respectable
so
he
could
buy
us
a
new
house
at
the
county
auction.
Aber
was
ich
nicht
wusste,
war,
dass
am
selben
Tag...
mein
Vater
sein
einziges
gutes
Hemd
nahm,
perfekt
gebügelt,
und
eine
Krawatte
umband,
um
respektabel
zu
wirken,
um
uns
bei
der
Versteigerung
ein
neues
Haus
zu
kaufen.
OpenSubtitles v2018
That
very
same
day,
de
Jerez
took
his
first
puff
and
found
it
very
relaxing,
just
as
the
locals
had
assured
him
it
would
be.
Am
gleichen
Tag
nahm
de
Jerez
seinen
ersten
Zug
und
fand
ihn
sehr
entspannend,
eben
so
wie
die
Einheimischen
es
ihm
versichert
hatten.
ParaCrawl v7.1
That
very
same
day
the
gendarmerie,
which
on
the
whole
had
Social
Democratic
leanings,
questioned
me
without
reference
to
the
previous
transcript,
and
then
asked
me
why
I
was
here
at
all.
Noch
am
selben
Tage
wurde
ich
von
der
Gendarmerie,
die
sich
im
allgemeinen
der
Sozialdemokratie
näherte,
ohne
Vorliegen
des
Protokolles
verhört
und
dann
gefragt,
warum
ich
überhaupt
da
sei.
ParaCrawl v7.1
Grandmother
passed
out
and
the
lad,
the
one
that
had
arrived,
incredibly
drunk,
that
very
same
day,
saw
the
rifles
in
front
of
his
face.
Die
Großmutter
fielin
Ohnmacht
und
der
Junge,
der
an
jenem
Tag
ganz
betrunken
im
Haus
abstieg,
wachte
mit
Gewehrläufen
vor
dem
Gesicht
auf.
ParaCrawl v7.1
That
very
same
day
Sonzogno
sent
a
letter
to
Lasa’s
Mayor
Leo
Platter,
inviting
him
to
conclude
the
negotiations
that
had
been
under
way
for
weeks.
Sonzogno
richtete
an
besagtem
Tag
ein
Schreiben
an
den
damaligen
Laaser
Bürgermeister
Leo
Platter
und
forderte
diesen
auf
endlich
die
seit
Wochen
laufenden
Verhandlungen
abzuschließen.
ParaCrawl v7.1
A
Norwegian
forest
cat
must
have
a
look
and
expression
as
if
he/she
would
have
come
out
of
the
woods
that
very
same
day.
Eine
norwegische
Waldkatze
muss
so
aussehen
und
auftreten,
als
wäre
sie
noch
am
selben
Morgen
aus
dem
Wald
gekommen.
CCAligned v1
The
name
of
the
municipal
district
has
its
origin
in
the
discovery
by
Father
Pere
(Brother
Pedro
Esteve)
of
this
figure
of
Jesus
lying
in
the
sepulchre
to
which,
from
that
very
same
day,
he
devoted
an
altar
in
the
cave
where
he
lived.
Der
Name
des
Stadtgebiets
hat
seinen
Ursprung
in
der
Entdeckung
des
Vater
Pere
(Bruders
Pedro
Esteve),
dieser
Figur
von
Jesus,
liegend
in
dem
Grab,
und
von
diesem
Tag
an,
stellte
Vater
Pere
einen
Altar
für
ihn
auf,
in
der
Höhle
in
der
er
lebte.
ParaCrawl v7.1
And
it
came
to
pass,
on
that
very
same
day,
that
the
LORD
brought
the
children
of
Israel
out
of
the
land
of
Egypt
according
to
their
armies.
Und
es
geschah
an
eben
diesem
Tag,
da
führte
der
HERR
die
Söhne
Israel,
nach
ihren
Heerscharen
[geordnet],
aus
dem
Land
Ägypten
heraus.
ParaCrawl v7.1
On
that
very
same
day,
The
New
York
Times
had
published
as
an
advertisement
my
recent
Public
Appeal
that
the
world
community
needed
to
bring
to
justice
those
politicians
that
threatened
the
very
existence
of
the
United
Nations,
its
Charter
and
its
Code
of
International
Law.
Am
gleichen
Tag
hatte
die
New
York
Times
meinen
Aufruf
an
die
UNO-Generalversammlung
publiziert,
in
dem
es
heißt,
dass
die
Weltgemeinschaft
jene
Politiker
zur
Rechenschaft
ziehen
muss,
die
die
Existenz
der
Vereinten
Nationen,
ihrer
Charta
und
des
darin
festgelegten
Internationalen
Rechts
bedrohen.
ParaCrawl v7.1
During
the
night
of
Wednesday,
September
14,
I
met
again
with
all
the
members
of
that
force,
who
were
in
the
process
of
deepening
their
knowledge,
in
order
to
inform
them
of
the
statement
made
by
the
Governor
of
Louisiana,
which
had
been
received
in
Cuba
that
very
same
day,
and
the
message
sent
by
Bruno
Rodríguez,
First
Deputy
Minister
of
Foreign
Affairs,
the
content
of
which
I
shall
read
out
now,
word
for
word,
so
that
you
may
all
know
about
it.
In
den
Abendstunden
des
Mittwoch,
dem
14.
September,
traf
ich
erneut
mit
allen
Mitgliedern
jener
Bereitschaftsmacht
zusammen,
die
sich
in
einem
Prozess
der
Vertiefung
ihrer
Kenntnisse
befinden,
um
sie
über
die
Erklärung
der
Gouverneurin
von
Louisiana
in
Kenntnis
zu
setzen,
die
am
selben
Tag
in
Kuba
bekannt
wurde,
und
über
die
von
Bruno
Rodríguez,
erster
Stellvertreter
des
Außenministers
von
Kuba,
abgegebene
Erklärung,
dessen
Inhalt
ich
heute
wörtlich
zur
Information
der
öffentlichen
Meinung
vorlese.
ParaCrawl v7.1
That
very
same
day,
he
was
able
to
connect
with
a
manager
of
the
local
Brenntag
facility
and
the
delivery
was
organised
for
first
thing
on
Monday
morning
to
get
the
factory
up
and
running
again.
Es
gelang
ihm,
noch
am
gleichen
Tag
mit
einem
Manager
der
Brenntag-Einrichtung
vor
Ort
in
Kontakt
zu
treten
und
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Fabrik
früh
am
Montagmorgen
beliefert
wurde,
sodass
sie
wieder
in
Betrieb
gehen
konnte.
ParaCrawl v7.1
O
n
14th
June
1940
the
Germans
entered
Paris
and
that
very
same
day
the
gates
to
a
German
extermination
camp
were
opened
at
Auschwitz.
Am
14.
Juni
1940
marschierten
die
Deutschen
in
Paris
ein,
am
selben
Tag
wurden
die
Tore
des
deutschen
Vernichtungslagers
in
Auschwitz
geöffnet.
ParaCrawl v7.1
The
nature
of
the
newspaper
is
to
appear
for
a
day
and
to
disappear
again
that
very
same
day,
to
be
thrown
away.
Es
ist
das
Wesen
von
Zeitungen,
für
einen
Tag
zu
erscheinen
und
noch
am
selben
Tag
wieder
zu
verschwinden,
weggeworfen
zu
werden.
ParaCrawl v7.1