Übersetzung für "That is fair enough" in Deutsch

That is fair enough, and much appreciated.
Das ist gerecht und hat sich bewährt.
Europarl v8

That is fair enough, but does not tell the whole story.
Das ist schon richtig, aber damit ist nicht alles abgedeckt.
Europarl v8

Of course you want to have something with a bit of bite, that is fair enough.
Natürlich möchte man etwas zwischen den Zähnen haben, das ist legitim.
WMT-News v2019

I should like to say to Mr Oehler that his proposal is fair enough in itself.
Ich möchte Herrn Oehler sagen, daß sein Vorschlag an sich richtig ist.
EUbookshop v2

That is a fair enough shift.
Das ist ein fair genug Verschiebung.
ParaCrawl v7.1

We can discuss the dates of the review, that is fair enough.
Wir können uns über die Fristen der Überprüfung unterhalten, das ist schon richtig.
Europarl v8

If the European Union, in a democratic process, decides that own resources are simply a straight percentage of GDP collected by the Member States and passed over in a lump sum, that is fair enough: that is what own resources are and that is democratic.
Wenn die Europäische Union in einem demokratischen Verfahren beschließt, daß die Eigenmittel einfach nur einen von den Mitgliedstaaten als Pauschalbetrag abzuführenden Anteil ihres BSP darstellen, dann ist das in Ordnung: dann sind das die Eigenmittel, und das ist demokratisch.
Europarl v8

Now these supporters are happy because this treaty is close to being implemented, and that is fair enough.
Nun freuen sich diese Befürworter, da dieser Vertrag der Realisierung nahe gekommen ist, und das ist legitim.
Europarl v8

Mr President, if the rules are that something is deemed to be an insult and a Member is asked to leave, that is fair enough.
Herr Präsident, wenn die Regeln besagen, dass etwas als eine Beleidigung aufgefasst wird und ein Mitglied dazu aufgefordert wird, den Saal zu verlassen, dann ist das nur recht und billig.
Europarl v8

That is fair enough as far as it goes, but it is not fair enough if the Irish electorate is unaware that, in supporting Mr Bonde, they are supporting someone who is against the whole set-up and who has been opposed to every single aspect of European cooperation.
Das ist an sich eine ehrliche Politik, unehrlich wird sie aber dann, wenn sich die irischen Wähler nicht im Klaren darüber sind, dass sie mit Herrn Bonde jemanden unterstützen, der gegen alles ist, der jeden Ansatz einer europäischen Zusammenarbeit bekämpft hat.
Europarl v8

But of course we must gain people's favor before we can expect somebody to buy our music, that is fair enough.
Aber natürlich müssen wir uns erstmal die Gunst der Leute erarbeiten, bevor wir erwarten können, dass jemand unsere Musik kauft, das ist nur fair so.
ParaCrawl v7.1

That is fair enough, but now you can't tell whether this value came from the left set, the right set, or both.
Das ist soweit gut, aber jetzt können Sie nicht sagen, ob dieser Wert aus der linken, rechten oder beiden Mengen stammt.
ParaCrawl v7.1

Negotiators must thus reach an agreement that is "fair enough" for all parties.
Also müssen die Verhandlungspartner eine Vereinbarung treffen, die für alle Vertragsparteien "fair enough" – "fair genug" ist.
ParaCrawl v7.1

That they are also camouflaged themselves behind the humanitarian argument: stop all the bombardments of civilians in Serbia and Vojvodina, that is fair enough.
Dass sie sich auch tarnen hinter dem humanitären Argument, dass sie den sofortigen Abbruch der Bombardierungen von Zivilisten in Serbien und Vojvodinen erfordern, das ist nicht unfair.
ParaCrawl v7.1

That is fair enough, but I think we should not in any way take the risk of creating artificial conditions which would lead to a situa tion where one group of producers would be disadvantaged as against another group of producers.
Das ist nur fair, aber ich glaube, wir sollten auf jeden Fall das Risiko ein gehen, künstliche Bedingungen zu schaffen, die zu einer Situation führen könnten, wo eine Gruppe von Erzeugern gegenüber einer anderen. Gruppe von Er zeugern benachteiligt würde.
EUbookshop v2