Übersetzung für "Termination of a contract" in Deutsch
Notwithstanding
§10,
the
termination
of
a
contract
is
excluded.
Abweichend
von
§10
ist
ein
Rücktritt
vom
Vertrag
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
What
is
the
compensation
for
unilateral
termination
of
a
contract
exclusive
distribution?
Wie
hoch
ist
die
Entschädigung
für
die
einseitige
Kündigung
eines
Vertrags
exklusiven
Vertriebs?
CCAligned v1
Termination
of
a
contract
should
be
the
final
resort.
Eine
Vertragsauflösung
sollte
jedoch
das
allerletzte
Mittel
sein.
ParaCrawl v7.1
The
premature
termination
of
a
contract
is
in
any
case
attributable
to
the
contracting
authority.
Die
vorzeitige
Kündigung
eines
Vertrags
ist
in
jedem
Fall
vom
öffentlichen
Auftraggeber
zu
verantworten.
TildeMODEL v2018
For
the
purposes
of
allowances
on
termination
of
a
contract
and
for
unemployment
benefits,
such
termination
of
contract
shall
be
deemed
to
be
the
result
of
an
action
of
the
Foundation.
Für
die
Abfindungen
bei
Beendigung
des
Vertrags
und
der
Arbeitslosenunterstützung
gilt
in
diesem
Fall
die
Beendigung
des
Vertrags
als
von
der
Stiftung
vorgenommen.
DGT v2019
If
the
administrative
or
judicial
decision
ordering
the
change
of
location
results
in
the
early
termination
of
a
contract
for
the
renting
of
land
or
buildings,
any
penalties
imposed
on
the
firm
for
having
terminated
the
contract
may
be
taken
into
consideration
in
calculating
the
eligible
costs.
Wird
ein
Mietvertrag
für
Grundstücke
oder
Gebäude
aufgrund
der
Verwaltungs-
oder
Gerichtsentscheidung
über
die
Standortverlagerung
vorzeitig
beendet,
so
können
die
etwaigen
Strafen
des
Unternehmens
wegen
Vertragskündigung
bei
der
Berechnung
der
beihilfefähigen
Kosten
berücksichtigt
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
ambiguous
presentation
of
certain
appeals
may
suggest
that
this
is
a
simple
address
verification
or
even
in
some
cases
the
termination
of
a
contract,
when
in
fact
the
professional
is
led
to
sign
an
actual
order.
Die
zweideutige
Darstellung
bestimmter
Manöver
kann
den
Anschein
erwecken,
dass
es
sich
um
eine
einfache
Adressprüfung
oder,
in
bestimmten
Fällen,
um
eine
Vertragkündigung
handelt,
wobei
das
Unternehmen
eigentlich
verpflichtet
ist,
einen
Festauftrag
zu
unterzeichnen.
ELRA-W0201 v1
On
the
termination
of
a
contract
for
performance
in
instalments
or
parts,
the
return
of
what
was
received
is
not
required
in
relation
to
any
instalment
or
part
where
the
obligations
on
both
sides
have
been
fully
performed,
or
where
the
price
for
what
has
been
done
remains
payable
under
Article
8
(2),
unless
the
nature
of
the
contract
is
such
that
part
performance
is
of
no
value
to
one
of
the
parties.
Bei
Beendigung
eines
Vertrags,
der
eine
Leistung
in
Raten
oder
Teilen
vorsieht,
brauchen
bereits
empfangene
Raten
und
Teilleistungen
nicht
zurückgegeben
werden,
wenn
beide
Seiten
ihre
Verpflichtungen
erfüllt
haben
oder
wenn
der
Preis
für
bereits
erbrachte
Leistungen
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
weiterhin
zahlbar
bleibt,
es
sei
denn,
dass
aufgrund
der
Art
des
Vertrags
eine
Teilleistung
für
eine
der
Parteien
keinen
Wert
besäße.
TildeMODEL v2018
In
order
to
take
full
advantage
of
the
competitive
environment,
professional
users
should
be
able
to
make
informed
choices
and
to
easily
compare
the
individual
components
of
various
data
processing
services
offered
in
the
internal
market,
including
in
respect
of
the
contractual
terms
and
conditions
of
porting
data
upon
the
termination
of
a
contract.
Damit
sie
alle
Vorteile
des
wettbewerbsorientierten
Umfelds
für
sich
nutzen
können,
sollten
berufliche
Nutzer
in
die
Lage
versetzt
werden,
sich
sachkundig
zu
entscheiden
und
die
einzelnen
Bestandteile
verschiedener
Datenverarbeitungsdienste,
die
im
Binnenmarkt
angeboten
werden,
leicht
zu
vergleichen,
auch
bezüglich
der
Geschäftsbedingungen
für
die
Übertragung
von
Daten
bei
Beendigung
eines
Vertrags.
DGT v2019
Where
the
lack
of
conformity
with
the
contract
relates
to
only
some
of
the
goods
delivered
under
the
contract
and
there
is
a
ground
for
termination
of
a
contract
pursuant
to
Article
9,
the
consumer
may
terminate
the
contract
only
in
relation
to
those
goods
and
any
other
goods,
which
the
consumer
acquired
as
an
accessory
to
the
non-conforming
goods.
Bezieht
sich
die
Vertragswidrigkeit
nur
auf
einen
Teil
der
gelieferten
Waren
und
besteht
ein
Grund
für
die
Beendigung
des
Vertrags
nach
Artikel
9,
kann
der
Verbraucher
den
Vertrag
nur
in
Bezug
auf
diese
Waren
und
andere
Waren,
die
er
als
Zubehör
zu
den
nicht
vertragsgemäßen
Waren
erworben
hat,
beenden.
TildeMODEL v2018
Payments
related
to
the
early
termination
of
a
contract
which
are
awarded
on
a
contractual
basis,
should
be
related
to
performance
achieved
over
time
and
designed
in
a
way
that
does
not
reward
failure.
Abfindungen
im
Zusammenhang
mit
der
frühzeitigen
Beendigung
eines
Vertrags,
die
auf
Vertragsbasis
erfolgen,
sollten
an
die
im
Laufe
der
Zeit
erbrachten
Leistungen
geknüpft
und
so
konzipiert
sein,
dass
sie
keine
Fehlleistungen
belohnen.
TildeMODEL v2018
A
CCP
shall
maintain,
for
a
period
of
at
least
ten
years
following
the
termination
of
a
contract,
all
information
on
all
contracts
it
has
processed.
Eine
CCP
bewahrt
sämtliche
Informationen
über
alle
von
ihr
abgewickelten
Kontrakte
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
zehn
Jahren
nach
Beendigung
des
jeweiligen
Kontrakts
auf.
TildeMODEL v2018
Termination
of
a
framework
contract
concluded
for
a
fixed
period
exceeding
12
months
or
for
an
indefinite
period
shall
be
free
of
charge
for
the
payment
service
user
after
the
expiry
of
12
months.
Ein
Rahmenvertrag,
der
für
eine
bestimmte
Laufzeit
von
mehr
als
12
Monaten
oder
auf
unbestimmte
Zeit
geschlossen
wurde,
kann
vom
Zahlungsdienstnutzer
nach
Ablauf
von
12
Monaten
kostenlos
gekündigt
werden.
DGT v2019
As
a
general
principle,
payments
related
to
early
termination
of
a
contract
which
are
awarded
on
a
contractual
basis
should
not
be
a
reward
for
failure.
Generell
sollte
gelten,
dass
mit
der
frühzeitigen
Beendigung
eines
Vertrags
verbundene
Abfindungen,
die
auf
Vertragsbasis
geleistet
wurden,
kein
Fehlverhalten
belohnen
sollten.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
national
regulatory
authorities
are
able
to
oblige
undertakings
providing
public
electronic
communications
networks
and/or
publicly
available
electronic
communications
services
to
publish
transparent,
comparable,
adequate
and
up-to-date
information
on
applicable
prices
and
tariffs,
on
any
charges
due
on
termination
of
a
contract
and
on
standard
terms
and
conditions
in
respect
of
access
to,
and
use
of,
services
provided
by
them
to
end-users
and
consumers
in
accordance
with
Annex
II.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
nationalen
Regulierungsbehörden
Unternehmen,
die
öffentliche
elektronische
Kommunikationsnetze
und/oder
öffentlich
zugängliche
elektronische
Kommunikationsdienste
bereitstellen,
dazu
verpflichten
können,
transparente,
vergleichbare,
ausreichende
und
aktuelle
Informationen
über
geltende
Preise
und
Tarife,
über
die
bei
Vertragskündigung
anfallenden
Gebühren
und
über
Standardbedingungen
für
den
Zugang
zu
den
von
ihnen
für
Endnutzer
und
Verbraucher
bereitgestellten
Diensten
und
deren
Nutzung
gemäß
Anhang
II
zu
veröffentlichen.
DGT v2019
Any
other
reporting
elements
as
provided
for
in
the
Annex
to
this
Regulation
and
the
Annex
to
the
delegated
act
with
regard
to
regulatory
technical
standards
specifying
the
minimum
details
of
the
data
to
be
reported
to
trade
repositories
pursuant
to
Article
9(5)
of
Regulation
(EU)
No
648/2012
shall
be
reported
as
they
occur
and
taking
into
account
the
time
limit
foreseen
under
Article
9
of
Regulation
(EU)
No
648/2012,
notably
as
regards
the
conclusion,
modification
or
termination
of
a
contract.
Alle
anderen
etwaigen
Bestandteile
der
Meldung,
die
im
Anhang
dieser
Verordnung
und
im
Anhang
des
delegierten
Rechtsakts
zur
Festlegung
technischer
Regulierungsstandards
für
die
Mindestangaben,
die
den
Transaktionsregistern
gemäß
Artikel
9
Absatz
5
der
Verordnung
(EU)
Nr.
648/2012
zu
melden
sind,
aufgeführt
sind,
werden
bei
Eintreten
des
betreffenden
Ereignisses
und
unter
Beachtung
der
in
Artikel
9
der
Verordnung
(EU)
Nr.
648/2012
insbesondere
für
den
Abschluss,
die
Änderung
oder
die
Kündigung
eines
Kontrakts
vorgesehenen
Fristen
gemeldet.
DGT v2019
A
CCP
shall
maintain,
for
a
period
of
at
least
10
years
following
the
termination
of
a
contract,
all
information
on
all
contracts
it
has
processed.
Eine
CCP
bewahrt
sämtliche
Informationen
über
alle
von
ihr
abgewickelten
Kontrakte
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
zehn
Jahren
nach
Beendigung
des
jeweiligen
Kontrakts
auf.
DGT v2019
Where
the
contractor
or
subcontractor
is
authorised
to
retain
EUCI
after
termination
of
a
contract,
the
minimum
standards
contained
in
this
Decision
shall
continue
to
be
complied
with
and
the
confidentiality
of
EUCI
shall
be
protected
by
the
contractor
or
subcontractor.
Wird
dem
Auftragnehmer
oder
Subauftragnehmer
gestattet,
EU-VS
nach
der
Kündigung
eines
Auftrags
zu
behalten,
so
müssen
die
in
diesem
Beschluss
niedergelegten
Mindeststandards
weiterhin
eingehalten
und
die
Geheimhaltung
von
EU-VS
von
dem
Auftragnehmer
oder
Subauftragnehmer
geschützt
werden.
DGT v2019
The
provisions
relating
to
the
right
of
withdrawal
should
be
without
prejudice
to
the
Member
States’
laws
and
regulations
governing
the
termination
or
unenforceability
of
a
contract
or
the
possibility
for
the
consumer
to
fulfil
his
contractual
obligations
before
the
time
determined
in
the
contract.
Die
Bestimmungen
zum
Widerrufsrecht
sollten
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Beendigung
oder
die
Unwirksamkeit
eines
Vertrags
oder
die
Möglichkeit
eines
Verbrauchers,
seine
vertraglichen
Verpflichtungen
vor
der
in
dem
Vertrag
festgesetzten
Frist
zu
erfüllen,
unberührt
lassen.
DGT v2019
The
termination
of
a
framework
contract
which
has
been
concluded
for
a
period
of
12
months
or
more
or
for
an
indefinite
period
shall
be
free
of
charges
for
the
payment
service
user.
Ein
Rahmenvertrag,
der
auf
unbegrenzte
Zeit
oder
für
eine
Laufzeit
von
12
Monaten
oder
länger
geschlossen
worden
ist,
kann
vom
Zahlungsdienstnutzer
gebührenfrei
gekündigt
werden.
TildeMODEL v2018