Übersetzung für "Terminate for cause" in Deutsch

Either party’s right to terminate for good cause remains unaffected.
Das Recht der Parteien aus wichtigem Grund zu kündigen bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1

The right to terminate for good cause remains unaffected thereby.
Das Recht zur außerordentlichen Kündigung bleibt hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

The right of each party to terminate the agreement for cause shall remain unaffected.
Das Recht jeder Vertragspartei zur außerordentlichen Kündigung bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1

The Member's right to terminate for good cause remains unaffected.
Das Recht des Mitglieds zur Kündigung aus wichtigem Grund bleibt davon unberührt.
ParaCrawl v7.1

The right to terminate for good cause shall remain unaffected.
Das Recht zur Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1

The Boardinghouse may terminate for cause.
Das Boardinghouse kann aus wichtigem Grund kündigen.
ParaCrawl v7.1

The right to terminate the agreement for cause without notice remains unaffected.
Das Recht zur Kündigung des Vertrags aus wichtigem Grund ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1

Allianz SE shall in particular be entitled to terminate for material cause if the shareholding of Allianz SE in Allianz Shared Infrastructure Services SE is disposed of in whole or in part or if Allianz SE no more directly holds the majority of the votes of the shares in Allianz Shared Infrastructure Services SE.
Die Allianz SE ist insbesondere zur Kündigung aus wichtigem Grund berechtigt, wenn die Beteiligung der Allianz SE an der Allianz Shared Infrastructure Services SE ganz oder teilweise veräußert wird oder ihr nicht mehr unmittelbar die Mehrheit der Stimmrechte aus den Aktien an der Allianz Shared Infrastructure Services SE zusteht.
ParaCrawl v7.1

PORTAL may terminate for cause, if the continuation of the contractual relationship until the expiry of the period of notice is deemed by PORTAL as not reasonable under the prevailing circumstances of the individual case and taking into account the interests of both PORTAL and the User.
Ein wichtiger Grund für PORTAL liegt insbesondere dann vor, wenn die Fortsetzung des Vertragsverhältnisses bis zum Ablauf der Kündigungsfrist für PORTAL unter Berücksichtigung aller Umstände des Einzelfalls und unter Abwägung der Interessen von PORTAL und des Nutzers nicht zumutbar ist.
ParaCrawl v7.1

If the lessee dies, then both his heir and the lessor are entitled, within a month of obtaining knowledge of the death of the lessee, to terminate the lease for cause with the statutory notice period.
Stirbt der Mieter, so ist sowohl der Erbe als auch der Vermieter berechtigt, das Mietverhältnis innerhalb eines Monats, nachdem sie vom Tod des Mieters Kenntnis erlangt haben, außerordentlich mit der gesetzlichen Frist zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

If the lessor refuses permission, then the lessee may terminate the lease for cause with the statutory notice period unless the person of the third party constitutes cause.
Verweigert der Vermieter die Erlaubnis, so kann der Mieter das Mietverhältnis außerordentlich mit der gesetzlichen Frist kündigen, sofern nicht in der Person des Dritten ein wichtiger Grund vorliegt.
ParaCrawl v7.1

In this case, both the heir and the lessor are entitled to terminate the lease for cause within one month with the statutory notice period after they obtain knowledge of the death of the lessee and of the fact that there has been no succession to the lease and no continuation thereof.
In diesem Fall ist sowohl der Erbe als auch der Vermieter berechtigt, das Mietverhältnis innerhalb eines Monats außerordentlich mit der gesetzlichen Frist zu kündigen, nachdem sie vom Tod des Mieters und davon Kenntnis erlangt haben, dass ein Eintritt in das Mietverhältnis oder dessen Fortsetzung nicht erfolgt sind.
ParaCrawl v7.1

If we terminate this Agreement for cause, you will promptly pay all unpaid fees due through the end of the Subscription Term. Fees are otherwise non-refundable.
Wenn wir diesen Vertrag aus wichtigem Grund kündigen, werden Sie umgehend alle unbezahlten Gebühren, die bis Ende der Abonnementlaufzeit fällig sind, zahlen.
ParaCrawl v7.1

In addition, an agreement is also ineffective under which the lessor is to be entitled to terminate the lease for cause without notice for other reasons than those permitted by law.
Ferner ist eine Vereinbarung unwirksam, nach der der Vermieter berechtigt sein soll, aus anderen als den im Gesetz zugelassenen Gründen außerordentlich fristlos zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

Allianz SE shall in particular be entitled to terminate for material cause if the shareholding of Allianz SE in ACAS is disposed of in whole or in part or if Allianz SE no more directly holds the majority of the votes of the shares in ACAS.
Die Allianz SE ist insbesondere zur Kündigung aus wichtigem Grund berechtigt, wenn die Beteiligung der Allianz SE an der ACAS ganz oder teilweise veräußert wird oder ihr nicht mehr unmittelbar die Mehrheit der Stimmrechte aus den Geschäftsanteilen an der ACAS zusteht.
ParaCrawl v7.1

The Buyer shall have the right to terminate the contract for cause without notice if a significant deterioration of the financial situation of the Supplier occurs / is likely to occur and thus the fulfilment of the contract by the Supplier is at risk.
Die Auftraggeberin hat insbesondere dann das Recht zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund, wenn eine wesentliche Verschlechterung der Vermögenslage des Auftragnehmers eintritt/einzutreten droht und hierdurch die Vertragserfüllung durch den Auftragnehmer gefährdet wird.
ParaCrawl v7.1

If you terminate this Agreement for cause, we will promptly refund any prepaid but unused fees covering use of the Subscription Service after termination.
Wenn Sie diesen Vertrag aus wichtigem Grund kündigen, werden wir alle Gebühren für die Benutzung des Abonnementdienstes, die im Voraus bezahlt, aber nicht genutzt wurden, nach Beendigung unverzüglich erstatten.
ParaCrawl v7.1

Either party may terminate this Agreement for cause: (i) upon thirty (30) days’ notice to the other party of a material breach if such breach remains uncured at the expiration of such period, or (ii) immediately, if the other party becomes the subject of a petition in bankruptcy or any other proceeding relating to insolvency, liquidation or assignment for the benefit of creditors.
Jede Partei kann diesen Vertrag aus wichtigem Grund kündigen: (i) mit Mitteilung der wesentlichen Vertragsverletzung an die andere Partei mit einer Frist von dreißig (30) Tagen, wenn diese Verletzung innerhalb dieser Frist nicht behoben wird, oder (ii) sofort, wenn die andere Partei Gegenstand einer Konkurserklärung oder anderen Verfahren im Zusammenhang mit Insolvenz, Liquidation oder Abtretung zugunsten von Gläubiger wird.
ParaCrawl v7.1

Allianz SE shall in particular be entitled to terminate for material cause if the shareholding of Allianz SE in AZ-Argos 45 is disposed of in whole or in part or if Allianz SE no more directly holds the majority of the votes of the shares in AZ-Argos 45.
Die Allianz SE ist insbesondere zur Kündigung aus wichtigem Grund berechtigt, wenn die Beteiligung der Allianz SE an der AZ-Argos 45 ganz oder teilweise veräußert wird oder ihr nicht mehr unmittelbar die Mehrheit der Stimmrechte aus den Geschäftsanteilen an der AZ-Argos 45 zusteht.
ParaCrawl v7.1

The Service and Consulting Agreement can be terminated by either party in writing by observing a two-week notice period, irrespective of the right of either party to terminate the agreement for cause.
Der Beratungs- und Dienstleistungsauftrag kann von beiden Seiten ordentlich unter Einhaltung einer zweiwöchigen Frist ordentlich schriftlich gekündigt werden, unbeschadet des Rechts beider Seiten zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund.
ParaCrawl v7.1

This does not apply if a reason exists that entitles the lessor to terminate the lease for cause without notice.
Dies gilt nicht, wenn ein Grund vorliegt, der den Vermieter zur außerordentlichen fristlosen Kündigung berechtigt.
ParaCrawl v7.1

If proper management of the leased property by the transferee is not guaranteed, then the usufructuary lessor is entitled to terminate the lease for cause with the statutory notice period.
Ist die ordnungsmäßige Bewirtschaftung der Pachtsache durch den Übernehmer nicht gewährleistet, so ist der Verpächter berechtigt, das Pachtverhältnis außerordentlich mit der gesetzlichen Frist zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

This does not affect the right to block, the right to terminate for just cause or individually agreed rights of termination of the user.
Das Recht zur Sperrung sowie das Recht zur Kündigung aus wichtigem Grund sowie die im Einzelnen vereinbarten Kündigungsrechte des Nutzers bleiben hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

The right to extraordinary termination for good cause remains unaffected.
Das Recht zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
CCAligned v1

Our right to extraordinary termination for cause will remain unaffected.
Unser Recht zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1

An extraordinary termination for good cause remains possible at any time without observing a period of notice.
Eine außerordentliche Kündigung aus wichtigem Grund bleibt jederzeit ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist möglich.
ParaCrawl v7.1

The right of extraordinary termination for good cause remains unaffected.
Das Recht zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
CCAligned v1

The right of both parties to extraordinary termination for cause shall not be affected.
Das Recht beider Parteien zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
CCAligned v1

The right to extraordinary termination for cause remains unaffected.
Das Recht zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
CCAligned v1

Rights of termination for good cause remain unaffected.
Rechte zur Kündigung aus wichtigem Grund bleiben hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

Termination for good cause may be by e-mail or in writing.
Die Kündigung aus wichtigem Grund kann per E-Mail oder schriftlich erfolgen.
CCAligned v1

The right to give notice of extraordinary termination for good cause shall not be affected thereby.
Das Recht zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

The right to termination for good cause shall not be affected by this.
Das Recht zur Kündigung aus wichtigem Grund, bleibt hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

Termination for cause remains unaffected thereof.
Eine Kündigung aus wichtigem Grund bleibt in jedem Fall unberührt.
ParaCrawl v7.1

During its respective term, the Software Service may only be terminated for good cause.
Während der jeweiligen Laufzeit kann der Software-Service nur aus wichtigem Grund gekündigt werden.
ParaCrawl v7.1

The right to immediate termination for just cause shall remain in effect.
Das Recht auf sofortige Kündigung aus triftigem Grund bleibt davon unberührt.
ParaCrawl v7.1

The possibility of early termination for good cause will be unaffected by this.
Die Möglichkeit zur vorzeitigen Vertragsbeendigung aus wichtigem Grund bleibt davon unberührt.
ParaCrawl v7.1

The right to extraordinary termination for cause, and to termination without notice for cause, shall be unaffected.
Das Recht zur außerordentlichen und fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1