Übersetzung für "Terminate for cause" in Deutsch
Either
party’s
right
to
terminate
for
good
cause
remains
unaffected.
Das
Recht
der
Parteien
aus
wichtigem
Grund
zu
kündigen
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
terminate
for
good
cause
remains
unaffected
thereby.
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
bleibt
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
right
of
each
party
to
terminate
the
agreement
for
cause
shall
remain
unaffected.
Das
Recht
jeder
Vertragspartei
zur
außerordentlichen
Kündigung
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
Member's
right
to
terminate
for
good
cause
remains
unaffected.
Das
Recht
des
Mitglieds
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
davon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
terminate
for
good
cause
shall
remain
unaffected.
Das
Recht
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
Boardinghouse
may
terminate
for
cause.
Das
Boardinghouse
kann
aus
wichtigem
Grund
kündigen.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
terminate
the
agreement
for
cause
without
notice
remains
unaffected.
Das
Recht
zur
Kündigung
des
Vertrags
aus
wichtigem
Grund
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Allianz
SE
shall
in
particular
be
entitled
to
terminate
for
material
cause
if
the
shareholding
of
Allianz
SE
in
Allianz
Shared
Infrastructure
Services
SE
is
disposed
of
in
whole
or
in
part
or
if
Allianz
SE
no
more
directly
holds
the
majority
of
the
votes
of
the
shares
in
Allianz
Shared
Infrastructure
Services
SE.
Die
Allianz
SE
ist
insbesondere
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
berechtigt,
wenn
die
Beteiligung
der
Allianz
SE
an
der
Allianz
Shared
Infrastructure
Services
SE
ganz
oder
teilweise
veräußert
wird
oder
ihr
nicht
mehr
unmittelbar
die
Mehrheit
der
Stimmrechte
aus
den
Aktien
an
der
Allianz
Shared
Infrastructure
Services
SE
zusteht.
ParaCrawl v7.1
PORTAL
may
terminate
for
cause,
if
the
continuation
of
the
contractual
relationship
until
the
expiry
of
the
period
of
notice
is
deemed
by
PORTAL
as
not
reasonable
under
the
prevailing
circumstances
of
the
individual
case
and
taking
into
account
the
interests
of
both
PORTAL
and
the
User.
Ein
wichtiger
Grund
für
PORTAL
liegt
insbesondere
dann
vor,
wenn
die
Fortsetzung
des
Vertragsverhältnisses
bis
zum
Ablauf
der
Kündigungsfrist
für
PORTAL
unter
Berücksichtigung
aller
Umstände
des
Einzelfalls
und
unter
Abwägung
der
Interessen
von
PORTAL
und
des
Nutzers
nicht
zumutbar
ist.
ParaCrawl v7.1
If
the
lessee
dies,
then
both
his
heir
and
the
lessor
are
entitled,
within
a
month
of
obtaining
knowledge
of
the
death
of
the
lessee,
to
terminate
the
lease
for
cause
with
the
statutory
notice
period.
Stirbt
der
Mieter,
so
ist
sowohl
der
Erbe
als
auch
der
Vermieter
berechtigt,
das
Mietverhältnis
innerhalb
eines
Monats,
nachdem
sie
vom
Tod
des
Mieters
Kenntnis
erlangt
haben,
außerordentlich
mit
der
gesetzlichen
Frist
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
If
the
lessor
refuses
permission,
then
the
lessee
may
terminate
the
lease
for
cause
with
the
statutory
notice
period
unless
the
person
of
the
third
party
constitutes
cause.
Verweigert
der
Vermieter
die
Erlaubnis,
so
kann
der
Mieter
das
Mietverhältnis
außerordentlich
mit
der
gesetzlichen
Frist
kündigen,
sofern
nicht
in
der
Person
des
Dritten
ein
wichtiger
Grund
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
both
the
heir
and
the
lessor
are
entitled
to
terminate
the
lease
for
cause
within
one
month
with
the
statutory
notice
period
after
they
obtain
knowledge
of
the
death
of
the
lessee
and
of
the
fact
that
there
has
been
no
succession
to
the
lease
and
no
continuation
thereof.
In
diesem
Fall
ist
sowohl
der
Erbe
als
auch
der
Vermieter
berechtigt,
das
Mietverhältnis
innerhalb
eines
Monats
außerordentlich
mit
der
gesetzlichen
Frist
zu
kündigen,
nachdem
sie
vom
Tod
des
Mieters
und
davon
Kenntnis
erlangt
haben,
dass
ein
Eintritt
in
das
Mietverhältnis
oder
dessen
Fortsetzung
nicht
erfolgt
sind.
ParaCrawl v7.1
If
we
terminate
this
Agreement
for
cause,
you
will
promptly
pay
all
unpaid
fees
due
through
the
end
of
the
Subscription
Term.
Fees
are
otherwise
non-refundable.
Wenn
wir
diesen
Vertrag
aus
wichtigem
Grund
kündigen,
werden
Sie
umgehend
alle
unbezahlten
Gebühren,
die
bis
Ende
der
Abonnementlaufzeit
fällig
sind,
zahlen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
an
agreement
is
also
ineffective
under
which
the
lessor
is
to
be
entitled
to
terminate
the
lease
for
cause
without
notice
for
other
reasons
than
those
permitted
by
law.
Ferner
ist
eine
Vereinbarung
unwirksam,
nach
der
der
Vermieter
berechtigt
sein
soll,
aus
anderen
als
den
im
Gesetz
zugelassenen
Gründen
außerordentlich
fristlos
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
Allianz
SE
shall
in
particular
be
entitled
to
terminate
for
material
cause
if
the
shareholding
of
Allianz
SE
in
ACAS
is
disposed
of
in
whole
or
in
part
or
if
Allianz
SE
no
more
directly
holds
the
majority
of
the
votes
of
the
shares
in
ACAS.
Die
Allianz
SE
ist
insbesondere
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
berechtigt,
wenn
die
Beteiligung
der
Allianz
SE
an
der
ACAS
ganz
oder
teilweise
veräußert
wird
oder
ihr
nicht
mehr
unmittelbar
die
Mehrheit
der
Stimmrechte
aus
den
Geschäftsanteilen
an
der
ACAS
zusteht.
ParaCrawl v7.1
The
Buyer
shall
have
the
right
to
terminate
the
contract
for
cause
without
notice
if
a
significant
deterioration
of
the
financial
situation
of
the
Supplier
occurs
/
is
likely
to
occur
and
thus
the
fulfilment
of
the
contract
by
the
Supplier
is
at
risk.
Die
Auftraggeberin
hat
insbesondere
dann
das
Recht
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund,
wenn
eine
wesentliche
Verschlechterung
der
Vermögenslage
des
Auftragnehmers
eintritt/einzutreten
droht
und
hierdurch
die
Vertragserfüllung
durch
den
Auftragnehmer
gefährdet
wird.
ParaCrawl v7.1
If
you
terminate
this
Agreement
for
cause,
we
will
promptly
refund
any
prepaid
but
unused
fees
covering
use
of
the
Subscription
Service
after
termination.
Wenn
Sie
diesen
Vertrag
aus
wichtigem
Grund
kündigen,
werden
wir
alle
Gebühren
für
die
Benutzung
des
Abonnementdienstes,
die
im
Voraus
bezahlt,
aber
nicht
genutzt
wurden,
nach
Beendigung
unverzüglich
erstatten.
ParaCrawl v7.1
Either
party
may
terminate
this
Agreement
for
cause:
(i)
upon
thirty
(30)
days’
notice
to
the
other
party
of
a
material
breach
if
such
breach
remains
uncured
at
the
expiration
of
such
period,
or
(ii)
immediately,
if
the
other
party
becomes
the
subject
of
a
petition
in
bankruptcy
or
any
other
proceeding
relating
to
insolvency,
liquidation
or
assignment
for
the
benefit
of
creditors.
Jede
Partei
kann
diesen
Vertrag
aus
wichtigem
Grund
kündigen:
(i)
mit
Mitteilung
der
wesentlichen
Vertragsverletzung
an
die
andere
Partei
mit
einer
Frist
von
dreißig
(30)
Tagen,
wenn
diese
Verletzung
innerhalb
dieser
Frist
nicht
behoben
wird,
oder
(ii)
sofort,
wenn
die
andere
Partei
Gegenstand
einer
Konkurserklärung
oder
anderen
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
Insolvenz,
Liquidation
oder
Abtretung
zugunsten
von
Gläubiger
wird.
ParaCrawl v7.1
Allianz
SE
shall
in
particular
be
entitled
to
terminate
for
material
cause
if
the
shareholding
of
Allianz
SE
in
AZ-Argos
45
is
disposed
of
in
whole
or
in
part
or
if
Allianz
SE
no
more
directly
holds
the
majority
of
the
votes
of
the
shares
in
AZ-Argos
45.
Die
Allianz
SE
ist
insbesondere
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
berechtigt,
wenn
die
Beteiligung
der
Allianz
SE
an
der
AZ-Argos
45
ganz
oder
teilweise
veräußert
wird
oder
ihr
nicht
mehr
unmittelbar
die
Mehrheit
der
Stimmrechte
aus
den
Geschäftsanteilen
an
der
AZ-Argos
45
zusteht.
ParaCrawl v7.1
The
Service
and
Consulting
Agreement
can
be
terminated
by
either
party
in
writing
by
observing
a
two-week
notice
period,
irrespective
of
the
right
of
either
party
to
terminate
the
agreement
for
cause.
Der
Beratungs-
und
Dienstleistungsauftrag
kann
von
beiden
Seiten
ordentlich
unter
Einhaltung
einer
zweiwöchigen
Frist
ordentlich
schriftlich
gekündigt
werden,
unbeschadet
des
Rechts
beider
Seiten
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
apply
if
a
reason
exists
that
entitles
the
lessor
to
terminate
the
lease
for
cause
without
notice.
Dies
gilt
nicht,
wenn
ein
Grund
vorliegt,
der
den
Vermieter
zur
außerordentlichen
fristlosen
Kündigung
berechtigt.
ParaCrawl v7.1
If
proper
management
of
the
leased
property
by
the
transferee
is
not
guaranteed,
then
the
usufructuary
lessor
is
entitled
to
terminate
the
lease
for
cause
with
the
statutory
notice
period.
Ist
die
ordnungsmäßige
Bewirtschaftung
der
Pachtsache
durch
den
Übernehmer
nicht
gewährleistet,
so
ist
der
Verpächter
berechtigt,
das
Pachtverhältnis
außerordentlich
mit
der
gesetzlichen
Frist
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
affect
the
right
to
block,
the
right
to
terminate
for
just
cause
or
individually
agreed
rights
of
termination
of
the
user.
Das
Recht
zur
Sperrung
sowie
das
Recht
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
sowie
die
im
Einzelnen
vereinbarten
Kündigungsrechte
des
Nutzers
bleiben
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
extraordinary
termination
for
good
cause
remains
unaffected.
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
CCAligned v1
Our
right
to
extraordinary
termination
for
cause
will
remain
unaffected.
Unser
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
An
extraordinary
termination
for
good
cause
remains
possible
at
any
time
without
observing
a
period
of
notice.
Eine
außerordentliche
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
jederzeit
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
möglich.
ParaCrawl v7.1
The
right
of
extraordinary
termination
for
good
cause
remains
unaffected.
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
CCAligned v1
The
right
of
both
parties
to
extraordinary
termination
for
cause
shall
not
be
affected.
Das
Recht
beider
Parteien
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
CCAligned v1
The
right
to
extraordinary
termination
for
cause
remains
unaffected.
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
CCAligned v1
Rights
of
termination
for
good
cause
remain
unaffected.
Rechte
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleiben
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Termination
for
good
cause
may
be
by
e-mail
or
in
writing.
Die
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
kann
per
E-Mail
oder
schriftlich
erfolgen.
CCAligned v1
The
right
to
give
notice
of
extraordinary
termination
for
good
cause
shall
not
be
affected
thereby.
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
termination
for
good
cause
shall
not
be
affected
by
this.
Das
Recht
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund,
bleibt
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Termination
for
cause
remains
unaffected
thereof.
Eine
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
in
jedem
Fall
unberührt.
ParaCrawl v7.1
During
its
respective
term,
the
Software
Service
may
only
be
terminated
for
good
cause.
Während
der
jeweiligen
Laufzeit
kann
der
Software-Service
nur
aus
wichtigem
Grund
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
immediate
termination
for
just
cause
shall
remain
in
effect.
Das
Recht
auf
sofortige
Kündigung
aus
triftigem
Grund
bleibt
davon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
possibility
of
early
termination
for
good
cause
will
be
unaffected
by
this.
Die
Möglichkeit
zur
vorzeitigen
Vertragsbeendigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
davon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
extraordinary
termination
for
cause,
and
to
termination
without
notice
for
cause,
shall
be
unaffected.
Das
Recht
zur
außerordentlichen
und
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1