Übersetzung für "Suspend performance" in Deutsch
Appeal
shall
not
suspend
performance
of
the
transfer.
Dieser
Rechtsbehelf
hat
keine
aufschiebende
Wirkung
auf
die
Durchführung
der
Überstellung.
TildeMODEL v2018
Appeal
shall
not
suspend
the
performance
of
the
transfer.
Der
Rechtsbehelf
hat
keine
aufschiebende
Wirkung
auf
die
Durchführung
der
Überstellung.
TildeMODEL v2018
He
may
also
authorize
a
party
to
suspend
the
performance
of
a
contractual
obligation.
Ebenso
kann
er
eine
Partei
ermächtigen,
die
Erfüllung
einer
vertraglichen
Verpflichtung
auszusetzen.
EUbookshop v2
After
several
alleged
breaches
of
contract
by
the
Respondent,
the
Claimant
decided
to
suspend
performance
of
the
contract.
Nach
mehreren
angeblichen
Vertragsverletzungen
der
Beklagten,
die
Kläger
entschieden
Erfüllung
des
Vertrages
auszusetzen.
ParaCrawl v7.1
Where,
after
the
award
of
the
contract,
the
award
procedure
or
the
performance
of
the
contract
prove
to
have
been
subject
to
substantial
errors,
irregularities
or
fraud,
the
contracting
authority
may,
depending
on
the
stage
reached
in
the
procedure,
refrain
from
concluding
the
contract,
suspend
its
performance
or,
where
appropriate,
terminate
it.
Stellt
sich
nach
der
Zuschlagserteilung
heraus,
dass
das
Vergabeverfahren
oder
die
Ausführung
des
Vertrags
mit
gravierenden
Fehlern
oder
Unregelmäßigkeiten
behaftet
ist
oder
dass
Betrug
vorliegt,
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
je
nach
Verfahrensphase
beschließen,
den
Vertrag
nicht
zu
schließen,
seine
Ausführung
auszusetzen
oder
ihn
gegebenenfalls
zu
kündigen.
DGT v2019
Where,
after
the
award
of
the
contract,
the
award
procedure
or
the
performance
of
the
contract
prove
to
have
been
subject
to
substantial
errors,
irregularities
or
fraud,
the
institutions
may,
depending
on
the
stage
reached
in
the
procedure,
refrain
from
concluding
the
contract
or
suspend
performance
of
the
contract
or,
where
appropriate,
terminate
the
contract.
Stellt
sich
nach
der
Vergabe
des
Auftrags
heraus,
dass
das
Vergabeverfahren
oder
die
Ausführung
des
Vertrags
mit
gravierenden
Fehlern
oder
Unregelmäßigkeiten
behaftet
sind
oder
dass
Betrug
vorliegt,
so
können
die
Organe
je
nach
Verfahrensphase
beschließen,
den
Vertrag
nicht
zu
schließen,
die
Ausführung
des
Vertrags
auszusetzen
oder
gegebenenfalls
den
Vertrag
zu
beenden.
DGT v2019
Where,
after
the
award
of
the
contract,
the
award
procedure
proves
to
have
been
subject
tovitiated
by
substantial
errors,
or
irregularities
or
by
fraud,
or
the
performance
of
the
contract
is
subject
toso
vitiated,
the
institutions
shall
at
their
own
discretion
and,
depending
on
the
stage
reached
in
the
procedure,
refrain
from
concluding
the
contract
or
suspend
performance
of
the
contract
or,
where
appropriate,
terminate
the
contract.
Stellt
sich
nach
der
Vergabe
des
Auftrags
heraus,
dass
das
Vergabeverfahren
mit
gravierenden
Fehlern
oder
Unregelmäßigkeiten
behaftet
war,
oder
dass
Betrug
vorliegt,
oder
dass
Gleiches
für
die
Ausführung
des
Vertrags
gilt,
so
beschließen
die
Organe
nach
eigenem
Ermessen
und
je
nach
Verfahrensphase,
den
Vertrag
nicht
zu
schließen,
die
Ausführung
des
Vertrags
auszusetzen
oder
gegebenenfalls
den
Vertrag
zu
beenden.
TildeMODEL v2018
Where,
after
the
award
of
the
contract,
the
award
procedure
proves
to
have
been
vitiated
by
substantial
errors
or
irregularities
or
by
fraud,
or
the
performance
of
the
contract
is
so
vitiated,
the
institutions
shall,
depending
on
the
stage
reached
in
the
procedure,
refrain
from
concluding
the
contract
or
suspend
performance
of
the
contract.
Stellt
sich
nach
der
Vergabe
des
Auftrags
heraus,
dass
das
Vergabeverfahren
mit
gravierenden
Fehlern
oder
Unregelmäßigkeiten
behaftet
war,
oder
dass
Betrug
vorliegt,
oder
dass
Gleiches
für
die
Ausführung
des
Vertrags
gilt,
so
beschließen
die
Organe,
je
nach
Verfahrensphase,
den
Vertrag
nicht
zu
schließen
oder
die
Ausführung
des
Vertrags
auszusetzen.
TildeMODEL v2018
Where,
after
the
award
of
the
contract,
the
award
procedure
or
the
performance
of
the
contract
prove
to
have
been
subject
to
substantial
errors,
irregularities
or
fraud,
the
contracting
authority
may,
depending
on
the
stage
reached
in
the
procedure,
refrain
from
concluding
the
contract
or
suspend
performance
of
the
contract
or,
where
appropriate,
terminate
the
contract.
Stellt
sich
nach
der
Zuschlagserteilung
heraus,
dass
das
Vergabeverfahren
oder
die
Ausführung
des
Vertrags
mit
gravierenden
Fehlern
oder
Unregelmäßigkeiten
behaftet
ist
oder
dass
Betrug
vorliegt,
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
je
nach
Verfahrensphase
beschließen,
den
Vertrag
nicht
zu
schließen,
die
Ausführung
des
Vertrags
auszusetzen
oder
gegebenenfalls
den
Vertrag
zu
kündigen.
TildeMODEL v2018
Italy
is
ordered
to
take
the
measures
necessary
to
suspend
the
legal
effects
of
the
decree
of
the
Minister
of
Finance
of
14
June
1991
awarding
the
concession
in
respect
of
the
system
for
computerization
of
the
lottery
and
to
suspend
performance
of
the
contract
concluded
for
the
purpose
with
the
Lottomatica
consortium.
Die
Italienische
Repubük
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
die
Rechtswirkungen
des
Dekrets
des
Ministeriums
der
Finanzen
vom
14.
Juni
1991,
mit
dem
die
Konzession
für
das
automatisierte
System
des
Lottospiels
vergeben
wurde,
und
die
Durchführung
des
diesbezüglichen
Vertrages
mit
dem
Konsortium
Lottomatica
auszusetzen.
EUbookshop v2
If
any
doubt
arises
or
continues
to
exist
as
to
the
accuracy
of
the
rights
claimed
by
third
parties
as
referred
to
in
paragraph
1
of
this
article,
the
supplier
shall
be
entitled
but
not
obliged
to
suspend
the
performance
of
the
contract
until
such
time
as
it
has
been
irrevocably
established
in
law
that
the
supplier
will
not
infringe
such
rights
by
performing
the
contract.
Wenn
hinsichtlich
der
Richtigkeit
der
von
Dritten
behaupteten
Rechte
im
Sinne
von
Absatz
1
dieses
Artikels
berechtigter
Zweifel
entsteht
oder
nach
wie
vor
besteht,
ist
der
Lieferant
berechtigt,
aber
nicht
verpflichtet,
die
Erfüllung
des
Vertrags
zu
verschieben
bis
zum
Moment,
wo
gerichtlich
unwiderruflich
feststeht,
dass
der
Lieferant
durch
die
Erfüllung
des
Vertrags
diese
Rechte
nicht
verletzt.
ParaCrawl v7.1
Seller
may
(without
prejudice
to
its
other
rights
or
remedies),
terminate
or
suspend
Seller’s
performance
of
the
whole
or
any
outstanding
part
of
the
contract
if:
Der
Verkäufer
kann
(ohne
Einfluss
auf
seine
sonstigen
Rechte
und
Entschädigungs-
ansprüche),
seine
Leistungen
betreffend
den
gesamten
Vertrag
oder
Teilbereiche
des
Vertrages
aufkündigen
oder
aussetzen,
wenn:
ParaCrawl v7.1
If
the
client
fails
to
discharge
his
obligations,
or
if
his
business
goes
into
bankruptcy,
or
is
liquidated,
or
if
a
court
orders
that
payments
to
creditors
be
suspended,
the
translator
shall
be
authorised
to
terminate
the
contract
or
suspend
its
performance
in
whole
or
in
part
without
this
giving
rise
to
any
obligation
to
pay
compensation.
In
dem
Fall,
in
dem
sich
der
Auftraggeber
eine
Nichterfüllung
seiner
vertraglichen
Verpflichtungen
zuschulden
kommen
lässt
oder
über
sein
Vermögen
das
gerichtliche
Insolvenz-,
Zahlungsaufschubs-
oder
Vergleichsverfahren
eröffnet
wird
oder
sein
Unternehmen
in
die
Liquidation
geht,
ist
der
Übersetzer
dazu
berechtigt,
den
Vertrag
ohne
jede
weitere
Schadenersatzverpflichtung
ganz
oder
teilweise
aufzulösen
oder
die
Vertragsausführung
auszusetzen.
ParaCrawl v7.1
Without
prejudice
to
its
continuing
legal
rights,
Hahne
is
entitled
to
suspend
the
performance
of
its
obligations
so
long
as,
in
the
opinion
of
Hahne,
there
are
grounds
for
concern
that
the
customer
will
wholly
or
partly
fail
to
fulfil
its
obligations
in
accordance
with
the
contract.
Ohne
Verzicht
auf
weitergehende
gesetzliche
Rechte
ist
Hahne
zur
Aussetzung
der
Leistungspflichten
berechtigt,
solange
aus
Sicht
von
Hahne
die
Besorgnis
besteht,
der
Kunde
werde
seinen
Pflichten
ganz
oder
teilweise
nicht
vertragsgemäß
nachkommen.
ParaCrawl v7.1
Without
prejudice
to
any
other
right
or
remedy
available
to
INTEWA
under
this
Agreement
or
at
law,
INTEWA
shall
be
entitled
at
itsdiscretion
to
suspend
the
performance
of
its
obligations
under
this
Agreement
in
whole
or
in
part
or
to
terminate
this
Agreement
in
whole
orin
part
by
means
of
written
notice
to
Supplier
in
the
event
that:
Unbeschadet
aller
sonstigen
vertraglichen
und
gesetzlichen
Rechte
hat
INTEWA
nach
ihrer
Wahl
das
Recht,
ohne
Haftung
die
Erfüllung
der
ihr
obliegenden
Verpflichtungen
insgesamt
oder
in
Teilen
durch
schriftliche
Mitteilung
an
den
Lieferanten
zu
verweigern
oderden
Vertrag
durch
schriftliche
Mitteilung
an
den
Lieferanten
ganz
oder
teilweise
zu
kündigen
(oder
von
ihm
zurückzutreten),
falls:
ParaCrawl v7.1
Without
prejudice
to
the
rights
due
to
him
pursuant
to
the
law,
the
supplier
shall
in
such
an
event
be
entitled
to
suspend
the
performance
of
the
contract
until
the
principal
has
rectified
this
default.
In
dem
Fall
ist
der
Lieferant,
ohne
dass
die
ihm
kraft
des
Gesetzes
zustehenden
Rechte
entkräftet
werden,
berechtigt
die
Erfüllung
des
Vertrags
zu
verschieben,
bis
der
Auftraggeber
das
Versäumnis
wiedergutgemacht
hat.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
that
ACG
is
obliged
to
perform
in
advance
and
the
Buyer’s
financial
situation
deteriorates
substantially
which
endangers
the
payment
of
the
agreed
price,
e.g.
suspension
of
payment
by
the
Buyer
or
filing
of
a
petition
of
the
commencement
of
insolvency
proceedings
upon
the
assets
of
the
Buyer,
ACG
shall
be
entitled
to
suspend
performance
until
payment
in
advance
or
provision
of
security.
Wenn
ACG
vorleistungspflichtig
ist
und
nach
Vertragsschluss
eine
wesentliche
Verschlechterung
im
Vermögen
des
Käufers
eintritt,
die
die
Kaufpreiszahlungen
gefährdet,
insbesondere
wenn
der
Käufer
die
Zahlungen
einstellt
oder
ein
Antrag
auf
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens
über
das
Vermögen
des
Käufers
gestellt
wird,
darf
ACG
bis
zur
Bewirkung
der
Kaufpreiszahlung
oder
einer
Sicherheitsleistung
die
Lieferung
verweigern.
ParaCrawl v7.1
If
Pop
Vriend
is
faced
with
an
unforeseen
circumstance
or
a
force
majeure
situation
then
it
shall
be
competent
to
suspend
performance
of
all
obligations
towards
the
Other
Party
and
at
its
discretion
dissolve
the
agreement
through
an
extra-judicial
declaration,
without
consequently
coming
to
owe
any
damages
to
the
Other
Party.
Falls
seitens
Pop
Vriend
ein
unvorhergesehener
Umstand
beziehungsweise
höhere
Gewalt
eintritt,
so
hat
sie
das
Recht,
die
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
gegenüber
der
Gegenpartei
auszusetzen
und
den
Vertrag
sofern
notwendig
mithilfe
einer
außergerichtlichen
Erklärung
aufzulösen,
ohne
dass
sie
in
diesem
Zusammenhang
gegenüber
der
Gegenpartei
zur
Leistung
irgendeines
Schadenersatzes
verpflichtet
ist.
ParaCrawl v7.1
Due
to
the
economic
downturn,
the
Executive
Board
and
employee
representatives
have
agreed
to
suspend
performance-based
compensation
components
for
2009.
Vorstand
und
Belegschaftsvertretungen
haben
sich
auf
Grund
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
darauf
verständigt,
die
leistungsbezogene
Entgeltkomponente
für
das
Jahr
2009
auszusetzen.
ParaCrawl v7.1
Either
party
shall
be
entitled
to
suspend
performance
of
its
obligations
under
the
Agreement
to
the
extent
that
such
performance
is
impeded
by
circumstances
beyond
the
control
of
the
party,
including
but
not
limited
to
war
(whether
declared
or
not),
revolution,
strikes,
failure
of
supplies
of
power,
fuel,
transport,
equipment
or
other
goods
or
services,
natural
disasters,
unacceptable
weather
conditions,
acts
of
government,
traffic
accidents,
export
or
import
prohibitions,
fire,
explosions,
floods,
accidents,
sabotage,
civil
commotions,
riots,
and
breakage
or
loss
during
transportation
or
storage
as
well
as
delays
of
deliveries
by
the
subcontrac-
tors
(when
caused
by
Force
Majeure
as
herein
defined).
Beide
Vertragsparteien
sind
berechtigt,
die
Erfüllung
ihrer
vertraglichen
Verpflichtungen
auszu-setzen,
soweit
die
Erfüllung
durch
Umstände,
die
nicht
ihrer
Kontrolle
unterliegen
verhindert
wird,
sowie
beim
Eintritt
unvorhergesehener
Ereignisse,
einschließlich
-
aber
nicht
unbedingt
beschränkt
auf
-
Krieg
(unab-hängig
davon,
ob
dieser
erklärt
wurde
oder
nicht),
Revolution,
Streik,
Ausfall
der
Versorgung
mit
Energie,
Brennstoffen,
Transport,
Ausrüstungen
oder
anderen
Gütern
und
Dienstleistungen,
Naturkatastrophen,
inakzeptable
Wetterbedingungen,
Regierungshandlungen,
Verkehrsunfälle,
Export-
oder
Importverbote,
Brände,
Explosionen,
Überschwemmungen,
Unfälle,
Sabotage,
Aufruhr,
Ausschreitungen
und
Bruch
oder
Verlust
während
des
Transportes
oder
der
Lagerung
sowie
Lieferverzug
durch
Subunternehmen
(sofern
diese
hier
genannten
Gründe
durch
höhere
Gewalt
verursacht
wurden).
ParaCrawl v7.1
Without
any
notice
to
the
supplier
being
necessary,
Hahne
is
entitled
to
suspend
the
performance
owed
by
Hahne,
so
long
as
in
Hahne's
view
there
is
a
concern
that
the
supplier
will
not
wholly
or
partly
perform
in
accordance
with
the
contract
its
duties
under
the
particular
contract
or
another
contract
made
with
Hahne
which
has
not
been
completely
fulfilled.
Ohne
dass
es
einer
Anzeige
an
den
Lieferanten
bedarf
ist
Hahne
zur
Aussetzung
der
Hahne
obliegenden
Pflichten
berechtigt,
solange
aus
Sicht
von
Hahne
die
Besorgnis
besteht,
der
Lieferant
werde
seinen
aus
dem
vorliegenden
oder
einem
anderen
mit
Hahne
abgeschlossenen
und
noch
nicht
vollständig
erfüllten
Vertrag
resultierenden
Pflichten
ganz
oder
teilweise
nicht
vertragsgemäß
nachkommen.
ParaCrawl v7.1
15.1Circumstances
which
impede
or
delay
production,
delivery
or
shipment
to
us
or
to
the
buyer
due
to
circumstances
which
cannot
be
attributed
to
us,
including
strikes
by
or
lockouts
of
workers,
lack
of
workers,
both
in
and
outside
our
company,
lack
of
appropriate
means
of
transport,
obstruction
of
traffic
on
land,
water
or
in
the
air,
breach
of
contract
by
our
pre-supplier(s),
carrier(s)
or
other
third
parties
engaged
by
us,
and
all
other
perils
of
any
nature,
shall
release
us
from
our
obligations
under
the
contract
entered
into
with
the
buyer,
or
shall
suspend
the
performance
thereof,
without
our
being
obliged
to
pay
any
damages
in
this
regard.
15.1Wenn
Umstände,
die
sich
unserem
Einfluss
entziehen
–
z.
B.
Streik
durch
oder
Aussperrung
von
Arbeitnehmern,
fehlende
Arbeitskräfte
innerhalb
wie
außerhalb
unseres
Unternehmens,
Mangel
an
geeigneten
Transportmitteln,
Behinderungen
des
Boden-,
Wasser-
oder
Luftverkehrs,
Vertragsbruch
seitens
unserer
Zulieferer,
Transportunternehmen
oder
sonstiger
durch
uns
beauftragter
Dritter
sowie
sonstige
Gefahren
jeglicher
Art
–
bei
der
Produktion,
der
Bereitstellung
oder
dem
Versand
an
uns
oder
den
Käufer
zu
einer
Beeinträchtigung
oder
Verzögerung
führen,
sind
wir
von
unseren
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
dem
Käufer
befreit
bzw.
berechtigt,
die
Vertragserfüllung
auszusetzen,
ohne
dass
uns
dadurch
Schadenersatzverpflichtungen
entstehen.
ParaCrawl v7.1
Once
the
Other
Party
is
declared
bankrupt,
is
placed
under
guardianship,
or
a
garnishee
order
is
made
at
the
expense
of
Pop
Vriend
against
the
Other
Party
then
Pop
Vriend
shall
be
competent
to
suspend
performance
of
all
obligations
towards
the
Other
Party
and
at
its
discretion
dissolve
the
agreement
through
an
extra-judicial
declaration,
without
consequently
coming
to
owe
any
damages
to
the
Other
Party.
Sobald
die
Gegenpartei
für
insolvent
erklärt,
ihr
gerichtlicher
Zahlungsaufschub
gewährt
wird,
sie
entmündigt
oder
zu
Lasten
der
Gegenpartei
bei
Pop
Vriend
eine
Pfändung
erwirkt
wird,
so
hat
Pop
Vriend
das
Recht,
die
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
gegenüber
der
Gegenpartei
auszusetzen
und
den
Vertrag
sofern
notwendig
mithilfe
einer
außergerichtlichen
Erklärung
aufzulösen,
ohne
dass
sie
in
diesem
Zusammenhang
gegenüber
der
Gegenpartei
zur
Leistung
irgendeines
Schadenersatzes
verpflichtet
ist.
ParaCrawl v7.1
The
Freight
Forwarder
shall
be
entitled
to
suspend
the
performance
of
his
duties
if
the
Customer
fails
to
fulfil
or
insufficiently
fulfils
his
obligations
in
any
way.
Der
Spediteur
hat
das
Recht,
die
Ausführung
des
Auftrags
auszusetzen,
wenn
der
Kunde
in
irgendeiner
Weise
seine
Verbindlichkeiten
nicht
oder
nicht
ausreichend
erfüllt.
ParaCrawl v7.1