Übersetzung für "Subscription ticket" in Deutsch

The cover applies for one event or for a series of events (season ticket, subscription).
Der Versicherungsschutz gilt für eine Veranstaltung oder für eine Veranstaltungsreihe (Dauerkarte, Abonnement).
ParaCrawl v7.1

You can save up to 800 euros a year with a ProfiCard compared with a HVV general subscription season ticket.
Im Vergleich zu einer HVV-Abo-Karte sparen Sie mit einer ProfiCard bis zu 800 Euro im Jahr.
ParaCrawl v7.1

Services in respect of admission to cultural, artistic, sporting, scientific, educational, entertainment or similar events as referred to in Article 53 of Directive 2006/112/EC shall include the supply of services of which the essential characteristics are the granting of the right of admission to an event in exchange for a ticket or payment, including payment in the form of a subscription, a season ticket or a periodic fee.
Zu den Dienstleistungen betreffend die Eintrittsberechtigung zu Veranstaltungen auf dem Gebiet der Kultur, der Künste, des Sports, der Wissenschaft, des Unterrichts, der Unterhaltung oder ähnlichen Veranstaltungen im Sinne des Artikels 53 der Richtlinie 2006/112/EG, gehören Dienstleistungen, deren wesentliche Merkmale darin bestehen, gegen eine Eintrittskarte oder eine Vergütung, auch in Form eines Abonnements, einer Zeitkarte oder einer regelmäßigen Gebühr, das Recht auf Eintritt zu einer Veranstaltung zu gewähren.
DGT v2019

Membership fee: an annual membership fee of 25 (all those who have purchased a cycle or subscription ticket from us get Club membership included in the price).
Der Mitgliedsbeitrag: Jährlicher Mitgliedsbeitrag von 25 (Für alle, die einen Zyklus oder ein Abo bei uns erworben haben, ist die Mitgliedschaft im Club inkludiert.)
ParaCrawl v7.1

N.B.: this advantage only applies to the annual subscription General Season Ticket, not for concessionary season tickets (i.e. for schoolchildren, apprentices/students and senior citizens) and to monthly season tickets.
Hinweis: Dieser Vorteil gilt nur für die Allgemeine Karte im Abonnement, nicht für ermäßigte Abo-Karten (z.B. Schüler, Azubis/Studenten und Senioren, CC-Karten) sowie für Monatskarten.
ParaCrawl v7.1

A dog can travel free of charge with you from 7pm weekdays and all day on weekends and holidays with the (9 o'clock) monthly subscription ticket.
Mit der (9-Uhr-) Monatskarte im Abo kann wochentags ab 19 Uhr, am Wochenende und Feiertagen ganztägig ein Hund kostenlos mitgenommen werden.
ParaCrawl v7.1

If you already have a HVV general annual subscription season ticket, you can exchange it without any problem and at no extra cost for a ProfiCard.
Wenn Sie bereits eine HVV-Abo-Karte besitzen, können Sie diese ganz problemlos und ohne zusätzliche Kosten gegen eine ProfiCard austauschen.
ParaCrawl v7.1

If you so wish, you can already travel before the first day of validity of your subscription season ticket with your Start Card – naturally, already at the favourable subscription price
Wenn Sie wünschen, können Sie mit der Startkarte schon vor dem Gültigkeitsbeginn Ihres Abonnements losfahren - natürlich zum günstigen Abo-Preis.
ParaCrawl v7.1

Yes, you can use the (9 o'clock) monthly subscription ticket right across the transport association network on Saturdays, Sundays and public holidays in Rhineland-Palatinate.
Ja, an Samstagen, Sonntagen und an gesetzlichen Feiertagen in Rheinland-Pfalz kann die (9-Uhr-) Monatskarte im Abo verbundweit genutzt werden.
ParaCrawl v7.1

Important: Make sure you include your original ticket or a copy of your subscription ticket/BahnCard 100 with the passenger rights form.
Wichtig: Legen Sie dem Fahrgastrechte-Formular unbedingt das Original Ihrer Fahrkarte bzw. die Kopie Ihrer Zeitkarte oder BahnCard 100 bei.
ParaCrawl v7.1

Membership fee: an annual membership fee of € 25 (all those who have purchased a cycle or subscription ticket from us get Club membership included in the price).
Der Mitgliedsbeitrag: Jährlicher Mitgliedsbeitrag von 25 € (Für alle, die einen Zyklus oder ein Abo bei uns erworben haben, ist die Mitgliedschaft im Club inkludiert.)
ParaCrawl v7.1

The convenience comes with a price: even though you do not have to register in advance and the first 30 minutes are free, you still have to pay a fixed access fee to use Vélib. If you borrow your bike for more than 30 minutes, usage charges apply as well.The service access charge varies depending on the subscription:1-day ticket – 1.70€;7-day ticket – 8€;One year membership (Classic) – 29€;One year membership (Passion) – 39€ or 29€ for the 14-26 years old (gives you first 45 minutes free instead of 30 minutes).The usage fees are identical for all subscriptions (or lack thereof):Up to an hour – 1€;One and a half hours – 2€;Up to two hours – 4€ .
Dieser Komfort kommt allerdings mit einem Preis: Selbst wenn Sie sich nicht im Voraus registrieren müssen und die ersten 30 Minuten kostenlos sind, kommen dennoch Gebrauchsgebühren hinzu.Der Service kostet Sie abhängig von dem Abonnement:1-Tagesticket – 1.70€;7-Tage Ticket – 8€;Ein-Jahresmitgliedschaft (Klassisch) – 29€;Ein-Jahresmitgliedschaft (Passion) – 39€ oder 29€ für 14-26 Jahre Alte (Bringt Ihnen die ersten 45 Minuten kostenlos, statt 30).Die Gebrauchsgebühren sind für alle Abonnements identisch (oder fehlen davon):Bis zu einer Stunde – 1€;Anderthalb Stunden – 2€;Bis zu zwei Stunden – 4€ .
ParaCrawl v7.1

Reduction, Subscriptions, Season Tickets: Lern more »
Ermäßigungen, Abonnements, Pässe: Erfahren Sie mehr »
CCAligned v1

Subscriptions and day tickets of Davos Klosters Bergbahnen AG are also valid at the Mottalift.
Abonnemente und Tageskarten der Davos Klosters Bergbahnen AG sind am Mottalift ebenfalls gültig.
ParaCrawl v7.1

No discounts are available on the prices of cycle tickets or subscription tickets.
Auf die Preise von Zyklen und Abos sind keine Ermäßigungen möglich.
ParaCrawl v7.1

Click here for order forms for your subscriptions and additional tickets and extras .
Finden Sie hier die Bestellscheine für Ihre Abonnements sowie für die Zusatzkarten und Extras .
ParaCrawl v7.1

Sponsoring, but also revenues from sales of tickets, subscriptions, SMS service etc. (See Financial Reporting Manual, version 2005, p. 18).
Mittel aus Sponsoring, aber auch Einnahmen aus dem Verkauf von Tickets, Abonnements, SMS-Diensten usw. (siehe Finanzierungshandbuch, Ausgabe 2005, S. 18).
DGT v2019

Germany provided additional clarifications with regard to this cost category, which contains in particular costs arising from retailing and marketing activities (e.g. support for ticket subscriptions, provision of facilities for commuters such as park and ride areas and their advertising, support for organisers of major events, call centres), allocation of the revenues and further coordination tasks.
Deutschland gibt zusätzliche Erläuterungen zu dieser Kostenkategorie, die insbesondere durch Aufgaben im Bereich Regie und Vertrieb (z. B. Unterstützung von Abonnements, Bereitstellung von Park & Ride-Plätzen für Pendler und Werbung dafür, Unterstützung der Organisatoren von Großveranstaltungen, Call Center) bedingte Kosten umfasst, sowie zur Einnahmenverteilung und weiteren Koordinierungsaufgaben.
DGT v2019

Stored furthermore in the data store 10 are also personal customer attributes 107, which comprise, for instance, financial technical data such as mode of payment, bank account, credit card number, credit limit or credit worthiness, validity data such as expiration date, date of updating, or period of validity, further identification data such as customer numbers or membership numbers in the case of transaction partners, employee number or identification number, or authorization data such as tickets, subscriptions or other access and user rights.
Im Datenspeicher 10 sind zudem auch persönliche Kundenattribute 107 gespeichert, die beispielsweise finanztechnische Angaben umfassen wie Zahlungsmodus, Bankkonto, Kreditkartennummer, Kreditlimiten oder Bonität, Gültigkeitsangaben wie Verfalldatum, Aktualisierungsdatum oder Gültigkeitsdauer, weitere Identifizierungsangaben wie Kundennummern oder Mitgliedernummern bei Transaktionspartnern, Mitarbeiternummer oder Ausweisnummer, oder Berechtigungsangaben wie Tickets, Abonnemente oder andere Zutritts- und Benutzerrechte.
EuroPat v2

Subscription fees are payable on receipt of the bill. Subscription tickets will be issued in September.
Nach erfolgter Bestellung erhalten Sie eine Rechnung zur Vorauszahlung. Die Zustellung der Abonnements erfolgt im September vor Saisonbeginn.
CCAligned v1

Everyone can buy this card. You can buy tickets, subscriptions and the Pastel Card, as well as make any questions, in Tisséo’s offices.
In den Büros des Verkehrsbundes Tisséo-Réseau urbain können Sie Fahrkarten, Abos, die Pastel Card erwerben und sich zusätzlich fachmännisch beraten lassen.
ParaCrawl v7.1

Please log in or register to get subscriptions or tickets for Test-, CHL- or Erste Bank Liga games of spusu Vienna Capitals.
Bitte loggen Sie sich ein bzw. registrieren Sie sich um Abos bzw. Tickets für Test-, CHL- oder Erste Bank Liga-Spiele der spusu Vienna Capitals zu erwerben.
CCAligned v1

Tickets are already available in the different subscription series, single tickets will go on sale later.
Tickets können Sie bereits jetzt im Rahmen der Abonnenten-Reihen erwerben, Einzeltickets gehen später in den Verkauf.
CCAligned v1