Übersetzung für "Subject to receipt" in Deutsch

Booking confirmation is subject to receipt of 100% advance payment at the time of making the reservation.
Die Buchungsbestätigung unterliegt dem Erhalt der 100% Vorauszahlung zum Zeitpunkt der Reservierung.
CCAligned v1

Closing of the Offering is subject to receipt of all necessary regulatory approvals.
Der Abschluss des Angebots unterliegt dem Erhalt aller erforderlichen behördlichen Genehmigungen.
ParaCrawl v7.1

The private placement is subject to receipt of necessary stock exchange approvals.
Die Privatplatzierung unterliegt dem Erhalt sämtlicher erforderlichen Börsengenehmigungen.
ParaCrawl v7.1

All bookings are confirmed subject to receipt of 30% payment in advance.
Alle Buchungen werden bestätigt unterliegen Eingang der 30% Vorauszahlung.
ParaCrawl v7.1

The final closing of the transaction is subject to the receipt of regulatory and corporate approvals.
Der endgültige Abschluss der Transaktion unterliegt der Genehmigung der Behörden und der Unternehmen.
ParaCrawl v7.1

The commencement of the project remains subject to the receipt of the building permit.
Das Projekt steht unter Vorbehalt des Erhalts der Baugenehmigung.
ParaCrawl v7.1

Closing of the Private Placement is subject to the receipt of all applicable regulatory approvals.
Der Abschluss der Privatplatzierung unterliegt dem Erhalt aller anwendbaren behördlichen Genehmigungen.
ParaCrawl v7.1

This transaction is subject to the receipt of all required regulatory and board approvals.
Diese Transaktion unterliegt dem Erhalt sämtlicher erforderlichen Genehmigungen der Behörden und des Boards.
ParaCrawl v7.1

The Option Agreement remains subject to receipt of all necessary approvals from the Exchange.
Die Optionsvereinbarung unterliegt dem Erhalt aller notwendigen Genehmigungen seitens der Börsenaufsicht.
ParaCrawl v7.1

All offers are subject to change until receipt of a written confirmation of order.
Alle Angebote sind bis zum Erhalt einer schriftlichen Auftragsbestätigung freibleibend.
ParaCrawl v7.1

Satisfaction of the delivery time is subject to timely receipt of our own deliveries.
Die Einhaltung der Leistungszeit steht unter dem Vorbehalt rechtzeitiger Selbstbelieferung.
ParaCrawl v7.1

Subject to receipt of the above mentioned confirmations, the project is acceptable for Bank's financing.
Vorbehaltlich der Einreichung der vorstehend genannten Bestätigungen ist das Projekt für einen Finanzierungsbeitrag der Bank akzeptabel.
ParaCrawl v7.1

The business combination is subject to the receipt of all regulatory approvals.
Der Vollzug des Unternehmenszusammenschluss steht noch unter dem Vorbehalt des Erhalts sämtlicher behördlicher Genehmigungen und Freigaben.
ParaCrawl v7.1

The potential additional financing remains subject to the receipt of all regulatory approvals, including approval of the Toronto Stock Exchange.
Allfällige weitere Finanzierungen unterliegen den erforderlichen Genehmigungen der Regulierungsbehörde und der Toronto Stock Exchange.
ParaCrawl v7.1

The business combination remains subject to the receipt of all regulatory approvals.
Der Unternehmenszusammenschluss steht weiterhin unter dem Vorbehalt des Erhalts sämtlicher behördlicher Genehmigungen und Freigaben.
ParaCrawl v7.1

This financing is subject to receipt of TSX Venture and NYSE MKT exchange approvals .
Diese Finanzierung ist von der Genehmigung durch die TSX Venture Exchange und der NYSE MKT abhängig.
ParaCrawl v7.1

The private placement is subject to receipt of all necessary regulatory approvals, including the final approval of the TSX Venture Exchange.
Die Privatplatzierung unterliegt noch den behördlichen Genehmigungen inklusive der Genehmigung durch die TSX Venture Exchange.
ParaCrawl v7.1

Closing: Closing of the Offering is subject to receipt into trust of a minimum of USD$3,000,000.00.
Abschluss: Der Abschluss des Angebots unterliegt dem treuhänderischen Erhalt von mindestens 3.000.000,00 US-Dollar.
ParaCrawl v7.1

Completion is subject to the receipt of all necessary governmental consents and approvals .
Der Abschluss der Vereinbarung ist dem Erhalt aller notwendiger behördlicher Zustimmungen und Genehmigungen vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

The entry into force of this Protocol is also subject to the prior receipt by the depositary of a Note from the Kingdom of Denmark to the effect that the Kingdom of Denmark assents to the provisions contained in this Protocol and declares that it shall apply the provisions referred to in Article 2 in its mutual relations with Iceland and Norway.
Das Inkrafttreten des Protokolls unterliegt darüber hinaus dem Eingang einer Note des Königreichs Dänemark beim Verwahrer, in der erklärt wird, dass das Königreich Dänemark den Bestimmungen dieses Protokolls zustimmt und die in Artikel 2 genannten Vorschriften in seinen Beziehungen zu Island und Norwegen anwenden wird.
JRC-Acquis v3.0

The entry into force of this Protocol is also subject to the prior receipt by the depositary of a Note from the Kingdom of Denmark to the effect that the Kingdom of Denmark assents to the provisions contained in the present Protocol and declares that it shall apply the provisions referred to in Article 2 in its mutual relations with Iceland and Norway.
Das Inkrafttreten des Protokolls unterliegt darüber hinaus dem Eingang einer Note des Königreichs Dänemark beim Verwahrer, in der erklärt wird, dass das Königreich Dänemark den Bestimmungen des Protokolls zustimmt und die in Artikel 2 genannten Vorschriften in seinen Beziehungen zu Island und Norwegen anwenden wird.
TildeMODEL v2018

Subject to the receipt of a written proposal and a subsequent consultation, this proposal could be discussed at the February Bureau meeting.
Vorbehaltlich des Eingangs eines entsprechenden schriftlichen Antrags und nach entsprechenden Konsultationen könnte dieser Vorschlag in der Präsidiumssitzung im Februar erörtert werden.
TildeMODEL v2018

This discharge was subject to receipt of further information concerning the Fléchard case, the export refund scheme and the operation of the common organisation of markets.
Die Entlastung erfolgte vorbehaltlich neuer Informationen über die Flechard-Affäre, das System der Ausfuhrerstattungen sowie das Funktionieren der Gemeinsamen Marktorganisationen.
EUbookshop v2