Übersetzung für "Strength of evidence" in Deutsch
Clearly,
they
hope
to
win
the
case
on
the
strength
of
their
physical
evidence.
Sie
wollen
den
Fall
aufgrund
physischer
Beweise
gewinnen.
OpenSubtitles v2018
By
strength
of
evidence
this
means
what
information
is
obtained
overall.
Unter
Aussagekraft
lässt
sich
verstehen,
welche
Informationen
man
insgesamt
erhält.
ParaCrawl v7.1
It
has
to
do
with
weighing
up
the
strength
of
the
other
evidence
against
her
and
the
statistical
evidence.
Es
hängt
zusammen
mit
der
Abwägung
der
Kraft
anderer
Beweise
gegen
sie
und
den
statistischen
Beweisen.
TED2020 v1
It
indicates
the
strength
of
evidence
that
glyphosate
can
cause
cancer
.
Sie
weist
auf
die
Stichhaltigkeit
der
Beweise
hin,
dass
Glyphosat
Krebs
verursachen
kann.
ParaCrawl v7.1
The
fact
that
some
people
believe
an
omnipotent
god
will
resurrect
them
to
live
again
and
others
believe
an
omnipotent
scientist
will
do
it
suggests
that
neither
are
really
believing
this
on
the
strength
of
the
evidence.
Die
Tatsache,
dass
manche
Menschen
glauben,
dass
sie
durch
einen
allmächtigen
Gott
wiederauferstehen,
und
andere,
dass
sie
durch
ein
allmächtigen
Wissenschaftler
wieder
auferstehen,
lässt
vermuten,
dass
keiner
von
ihnen
wirklich
den
Beweisen
glaubt.
TED2020 v1
The
group
had
split
views
about
the
strength
of
the
evidence
of
an
association
between
pholcodine
exposure
and
allergic
reactions
to
NMBAs,
although
it
was
agreed
that
this
is
an
issue
that
warrants
further
investigation.
Die
Gruppe
war
über
die
Stärke
der
Evidenz
für
einen
Zusammenhang
zwischen
einer
Exposition
gegenüber
Pholcodin
und
allergischen
Reaktionen
auf
NMBAs
geteilter
Meinung,
obschon
man
sich
darüber
einig
war,
dass
es
sich
um
ein
Thema
handelt,
das
weiterer
Untersuchungen
bedarf.
ELRC_2682 v1
Divergent
opinions
were
expressed
on
the
strength
of
the
epidemiological
evidence,
based
on
the
Swedish
and
the
Norwegian
experiences
and
the
quasi
experiment
resulting
from
the
discontinuation
of
the
drug
in
the
two
countries
at
different
timings
and
the
biological
plausibility
of
the
hypothesis.
Es
wurden
divergierende
Ansichten
hinsichtlich
der
Stärke
der
epidemiologischen
Evidenz
auf
Grundlage
der
schwedischen
und
norwegischen
Erfahrungen
und
des
Quasi-Experiments,
das
aus
der
zu
unterschiedlichen
Zeitpunkten
stattgefunden
Aussetzung
dieses
Arzneimittels
in
den
zwei
Ländern
resultierte
sowie
der
biologischen
Plausibilität
der
Hypothese
geäußert.
ELRC_2682 v1
The
strength
and
quality
of
evidence
gathered
from
the
above
information
was
considered
adequate
for
a
medicinal
product
with
a
well
established
and
broad
therapeutic
index
as
dexamethasone.
Die
Beweiskraft
und
Qualität
der
aus
den
obigen
Informationen
gewonnenen
Belege
wurde
für
ein
Arzneimittel
wie
Dexamethason
mit
einem
gut
etablierten
und
breiten
therapeutischen
Index
als
ausreichend
betrachtet.
ELRC_2682 v1
The
experts
agreed
that
while
the
data
currently
available
support
a
plausible
effect
and
is
encouraging,
the
strength
of
efficacy
evidence
is
insufficient.
Die
Experten
waren
sich
einig,
dass
die
aktuell
verfügbare
Datenlage
zwar
eine
plausible
Wirkung
unterstützt
und
vielversprechend
aussieht,
die
Beweislage
für
die
Wirksamkeit
jedoch
unzureichend
ist.
ELRC_2682 v1
The
strength
of
the
evidence
from
the
phase
III
ANNOUNCE
study
is
necessarily
higher
due
to
higher
patient
numbers
and
the
blinded
design
with
no
cross-over.
Die
Evidenz
aus
der
Phase-IIIANNOUNCE-Studie
ist
aufgrund
der
höheren
Anzahl
der
Patienten
und
des
verblindeten
Designs
ohne
Crossover
zwangsläufig
stärker.
ELRC_2682 v1
The
placing
of
a
substance
in
Category
2
is
done
on
the
basis
of
evidence
obtained
from
human
and/or
animal
studies,
but
which
is
not
sufficiently
convincing
to
place
the
substance
in
Category
1A
or
1B,
based
on
strength
of
evidence
together
with
additional
considerations
(see
section
3.6.2.2).
Die
Einstufung
eines
Stoffes
in
Kategorie
2
erfolgt
aufgrund
von
Nachweisen
aus
Studien
an
Mensch
und/oder
Tier,
die
jedoch
nicht
hinreichend
genug
für
eine
Einstufung
des
Stoffes
in
Kategorie
1A
oder
1B
sind,
anhand
der
Aussagekraft
der
Nachweise
und
zusätzlicher
Hinweise
(siehe
Abschnitt
3.6.2.2).
DGT v2019
Strength
of
evidence
involves
the
enumeration
of
tumours
in
human
and
animal
studies
and
determination
of
their
level
of
statistical
significance.
Die
Bewertung
der
Stärke
der
Beweiskraft
der
Nachweise
umfasst
die
quantitative
Auswertung
der
aufgetretenen
Tumore
in
epidemiologischen
und
tierexperimentellen
Studien
und
die
Bestimmung
ihrer
statistischen
Signifikanz.
DGT v2019
For
the
purpose
of
classification
for
carcinogenicity,
substances
are
allocated
to
one
of
two
categories
based
on
strength
of
evidence
and
additional
considerations
(weight
of
evidence).
Zur
Einstufung
nach
ihrer
karzinogenen
Wirkung
werden
Stoffe
anhand
der
Aussagekraft
der
Nachweise
und
zusätzlicher
Erwägungen
(Beweiskraft
der
Daten)
einer
von
zwei
Kategorien
zugeordnet.
DGT v2019
Classification
of
a
substance
as
a
carcinogen
is
a
process
that
involves
two
interrelated
determinations:
evaluations
of
strength
of
evidence
and
consideration
of
all
other
relevant
information
to
place
substances
with
human
cancer
potential
into
hazard
categories.
Die
Einstufung
eines
Stoffes
als
karzinogen
ist
ein
Vorgang,
der
zwei
miteinander
in
Zusammenhang
stehende
Prozesse
beinhaltet:
die
Bewertung
der
Stärke
der
Beweiskraft
der
Nachweise
und
die
Berücksichtigung
aller
anderen
maßgeblichen
Informationen,
die
für
die
Einstufung
von
Stoffen
mit
möglicher
karzinogener
Wirkung
beim
Menschen
nach
Gefahrenkategorien
von
Bedeutung
sind.
DGT v2019
It
stated
that
there
was
"no
evidence
showing
that
such
warnings
have
directly
caused
a
material
decrease
in
smoking
rates
in
any
of
the
countries
that
now
require
them,"
adding
that
"the
strength
of
the
evidence
is
underwhelming"24.
So
heißt
es
darin,
es
gebe
"keine
Hinweise
darauf,
dass
diese
Warnhinweise
in
einem
der
Länder,
in
denen
sie
heute
vorgeschrieben
sind,
unmittelbar
eine
substanzielle
Verringerung
der
Raucherquoten
bewirkt
haben",
und
es
wird
angefügt,
dass
"die
Beweiskraft
unzureichend"5
sei.
TildeMODEL v2018
It
stated
that
there
was
"no
evidence
showing
that
such
warnings
have
directly
caused
a
material
decrease
in
smoking
rates
in
any
of
the
countries
that
now
require
them,"
adding
that
"the
strength
of
the
evidence
is
underwhelming"5.
So
heißt
es
darin,
es
gebe
"keine
Hinweise
darauf,
dass
diese
Warnhinweise
in
einem
der
Länder,
in
denen
sie
heute
vorgeschrieben
sind,
unmittelbar
eine
substanzielle
Verringerung
der
Raucherquoten
bewirkt
haben",
und
es
wird
angefügt,
dass
"die
Beweiskraft
unzureichend"5
sei.
TildeMODEL v2018
It
stated
that
there
was
"no
evidence
showing
that
such
warnings
have
directly
caused
a
material
decrease
in
smoking
rates
in
any
of
the
countries
that
now
require
them,"
adding
that
"the
strength
of
the
evidence
is
underwhelming"22.
So
heißt
es
darin,
es
gebe
"keine
Hinweise
darauf,
dass
diese
Warnhinweise
in
einem
der
Länder,
in
denen
sie
heute
vorgeschrieben
sind,
unmittelbar
eine
substanzielle
Verringerung
der
Raucherquoten
bewirkt
haben",
und
es
wird
angefügt,
dass
"die
Beweiskraft
unzureichend"22
sei.
TildeMODEL v2018
It
stated
that
there
was
"no
evidence
showing
that
such
warnings
have
directly
caused
a
material
decrease
in
smoking
rates
in
any
of
the
countries
that
now
require
them,"
adding
that
"the
strength
of
the
evidence
is
underwhelming"59.
So
heißt
es
darin,
es
gebe
"keine
Hinweise
darauf,
dass
diese
Warnhinweise
in
einem
der
Länder,
in
denen
sie
heute
vorgeschrieben
sind,
unmittelbar
eine
substanzielle
Verringerung
der
Raucherquoten
bewirkt
haben",
und
es
wird
angefügt,
dass
"die
Beweiskraft
unzureichend"59
sei.
TildeMODEL v2018
Whether
or
not
evidence
can
be
recorded
as
having
significant
added
value
–
and
therefore
qualifying
for
a
reduction
in
the
fine
–
depends
on
the
facts
of
the
case
and
the
strength
of
the
evidence
already
in
the
possession
of
the
Commission.
Ob
Beweismittel
als
erheblicher
Mehrwert
aufgenommen
werden
können,
aufgrund
dessen
ein
Geldbußenerlass
möglich
ist,
oder
nicht,
hängt
vom
Tatbestand
und
der
Bedeutung
der
Beweismittel
ab,
die
sich
bereits
im
Besitz
der
Kommission
befinden.
TildeMODEL v2018
It
stated
that
there
was
"no
evidence
showing
that
such
warnings
have
directly
caused
a
material
decrease
in
smoking
rates
in
any
of
the
countries
that
now
require
them,"
adding
that
"the
strength
of
the
evidence
is
underwhelming"31.
So
heißt
es
darin,
es
gebe
"keine
Hinweise
darauf,
dass
diese
Warnhinweise
in
einem
der
Länder,
in
denen
sie
heute
vorgeschrieben
sind,
unmittelbar
eine
substanzielle
Verringerung
der
Raucherquoten
bewirkt
haben",
und
es
wird
angefügt,
dass
"die
Beweiskraft
unzureichend"31
sei.
TildeMODEL v2018