Übersetzung für "Stipulated date" in Deutsch

That, however, would be virtually impossible to achieve in time for SEPA's stipulated launch date.
Dies wäre jedoch bis zum vorgesehenen Einführungsdatum der SEPA kaum machbar.
TildeMODEL v2018

The relevant terms and conditions will be stipulated at the date of issue.
Die Bedingungen und Modalitäten werden zum Zeitpunkt der Ausgabe festgelegt.
ParaCrawl v7.1

The vehicle will be returned in the place and on the date stipulated overleaf.
Das Fahrzeug wird am vertraglich veinbarten Ort und Datum abgegeben.
ParaCrawl v7.1

The warranty shall terminate at the date stipulated by this rules.
Die Gewährleistung endet mit dem gesetzlich vorgeschriebenen Zeitpunkt.
ParaCrawl v7.1

Delivery must take place on the date stipulated in UFZ's purchase order.
Die Lieferung hat zu dem in der Bestellung des UFZ benannten Datum zu erfolgen.
ParaCrawl v7.1

During a fixed period of time, to be determined in the relevant legislation of the Contracting Party, prior to the departure date stipulated, the price stated in the contract shall not be increased provided that the consumer has paid the full price of the package.
Der im Vertrag genannte Preis darf innerhalb einer in den einschlägigen Rechtsvorschriften der Vertragspartei festgelegten Frist vor dem vereinbarten Abreisetermin nicht mehr erhöht werden, sofern der Verbraucher den vollen Preis der Pauschalreise bezahlt hat.
DGT v2019

If actual recovery has not taken place by the due date stipulated in the debit note, the accounting officer shall inform the authorising officer responsible and immediately launch the procedure for effecting recovery by any means offered by the law, including, where appropriate, by offsetting and, if this is not possible, by enforced recovery.
Ist zu dem in der Belastungsanzeige vorgesehenen Termin die effektive Einziehung nicht erfolgt, so setzt der Rechnungsführer den zuständigen Anweisungsbefugten hiervon in Kenntnis und leitet unverzüglich das Beitreibungsverfahren mit allen ihm zur Verfügung stehenden rechtlichen Mitteln ein, einschließlich Verrechnung oder, falls eine solche nicht möglich ist, Zwangsvollstreckung.
DGT v2019

The Common Customs Tariff duty rates as indicated in Article 10 (1) and (2) of Regulation (EEC) No 1766/92 shall be those applicable on the date stipulated by Article 67 of Council Regulation (EC) No 2913/92 (3)
Die Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs gemäß Artikel 10 Absätze 1 und 2 der Verordnung (EWG) Nr. 1766/92 sind die, die zu dem in Artikel 67 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates (3), vorgesehenen Zeitpunkt angewendet werden.
JRC-Acquis v3.0

Five years after the date stipulated in Article 19 (1), the Commission shall submit a report to the Council on the way in which Member States have implemented the preceding subparagraph and on the possibility of extending the effects of mutual recognition of the diplomas, certificates and other formal certificates referred to in paragraph 1.
Fünf Jahre nach Ablauf der in Artikel 19 vorgesehenen Frist unterbreitet die Kommission dem Rat einen Bericht über die Anwendung des Unterabsatzes 1 durch die Mitgliedstaaten sowie über die Möglichkeit, die Tragweite der gegenseitigen Anerkennung der in Absatz 1 genannten Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen Befähigungsnachweise zu erweitern.
JRC-Acquis v3.0

The first report shall be submitted to the Council during the second year following the date stipulated in Article 3(1).
Der erste Bericht wird dem Rat im Laufe des zweiten Jahres nach dem in Artikel 3 Absatz 1 genannten Datum vorgelegt.
JRC-Acquis v3.0

The earliest date stipulated in the decision shall be the date on which the person concerned is notified in writing of the ECB’s reasons for imposing a periodic penalty payment.
Der früheste Tag, der in dem Beschluss festgelegt wird, ist der Tag, an dem der betroffenen Person schriftlich die Gründe der EZB für die Auferlegung von in regelmäßigen Abständen zu zahlenden Strafgelder mitgeteilt werden.
DGT v2019

The Committee thus welcomes the fact that, thanks to research and investment in perfecting alternative substances, the technological achievements of some industries will enable Europe to bring forward the phaseout date stipulated in the Protocol.
Der Ausschuß nimmt also mit Genugtuung zur Kenntnis, daß die technologischen Fortschritte, die von einigen Industriesektoren dank der Forschung und der Investitionen zur Ent­wicklung von Ersatzstoffen erzielt wurden, es Europa sogar ermöglichen, die Termine des "phasing out" gegenüber dem, was auf Ebene des Protokolls vereinbart wurde, vorzuverlegen.
TildeMODEL v2018

The Council decision lays down short-term objectives (up to the end of 1998) and medium-term objectives (no date stipulated).
Der Rat hat kurzfristige (bis Ende 1998) und mittelfristige Zielsetzungen (ohne genaue Frist) festgelegt.
TildeMODEL v2018

Offenders return to the same establishment from which they were released, at the stipulated time and date.
Der Verurteilte findet sich zur vereinbarten Zeit wieder in derselben Anstalt ein, aus der er vorübergehend entlassen wurde.
TildeMODEL v2018

The ECB shall take a copy of the IF dataset, excluding values marked as confidential and the ‘NAV’ variable, at 18.00 CET on the fourth working day following the stipulated reporting date for transmitting updates.
Um 18.00 MEZ des vierten Arbeitstags, der auf den vereinbarten Meldestichtag für die Übermittlung von Aktualisierungen folgt, erstellt die EZB eine Abschrift des Investmentfonds-Datensatzes ohne die Werte, die als vertraulich gekennzeichnet sind, und ohne die Variable „Nettoinventarwert“.
DGT v2019

If actual recovery has not taken place by the due date stipulated in the debit note, the accounting officer shall inform the authorising officer and immediately launch the procedure for effecting recovery by any means offered by the law, including, where appropriate, by offsetting and, if this is not possible, by enforced recovery.
Ist zu dem in der Zahlungsaufforderung vorgesehenen Termin die effektive Einziehung nicht erfolgt, so setzt der Rechnungsführer den Anweisungsbefugten hiervon in Kenntnis und leitet unverzüglich das Beitreibungsverfahren mit allen ihm zur Verfügung stehenden rechtlichen Mitteln ein, einschließlich gegebenenfalls durch Verrechnung oder, falls eine solche nicht möglich ist, durch Zwangsvollstreckung.
DGT v2019

These entities shall provide the Commission, by the date stipulated, with any information it requests and shall inform it without delay of any substantial changes in their procedures or systems.
Die vorgenannten Einrichtungen übermitteln der Kommission innerhalb einer festgesetzten Frist alle von ihr angeforderten Informationen und setzen sie unverzüglich von allen signifikanten Änderungen ihrer Verfahren oder Systeme in Kenntnis.
TildeMODEL v2018