Übersetzung für "Still on holiday" in Deutsch

It is to be assumed that Mr. Jonathan is still on holiday, sir.
Mr. Jonathan ist wohl noch im Urlaub, Sir.
OpenSubtitles v2018

Europe still goes on holiday, especially in the summer.
Europa macht immer noch Ferien, vor allem im Sommer.
ParaCrawl v7.1

Justin and Selena are still on an amazing holiday in Hawaii.
Justin und Selena sind immer noch auf einen tollen Urlaub in Hawaii.
ParaCrawl v7.1

Which resort is still on your holiday wish list?
Welches Resort steht noch auf Ihrer Reise-Wunschliste?
ParaCrawl v7.1

As the staff in our headquarters know, the schools are still on holiday in Berlin.
In Berlin, das wissen die Beschäftigten der Zentrale, sind noch Sommerferien.
ParaCrawl v7.1

Mr Gabriel, while still on holiday, you upgraded the travel warnings for Turkey.
Herr Gabriel, Sie haben noch während Ihres Urlaubs die Reisehinweise für die Türkei verschärft.
ParaCrawl v7.1

Actually, we shouldn't call it our 'return journey' as we are still on holiday really.
Eigentlich sollte man es nicht so nennen, schließlich waren wir immer noch im Urlaub.
ParaCrawl v7.1

As for the question from Mr Chountis, we have comprehensively researched the impact of the economic crisis on tourism and we have determined from 50 000 concerned parties across Europe that people are still going away on holiday - they are not doing without their holiday trips - but they are travelling less far, spending less money and are more likely to holiday in their own country.
Was die zweite Frage angeht: Wir haben die Folgen der Wirtschaftskrise für den Tourismus gründlich untersucht, und wir haben in einer Umfrage bei über 50 000 Beteiligten in ganz Europa festgestellt, dass die Menschen weiterhin in Urlaub fahren - also sie verzichten nicht auf ihre Urlaubsreise -, aber die Reisen werden kürzer, es wird weniger Geld ausgegeben, und es wird häufiger Urlaub im eigenen Land verbracht.
Europarl v8

We were while I was still on holiday... but now I have been empowered by His Majesty's representative... to conduct an inquiry.
Das waren wir, solange ich Urlaub hatte, aber nun habe ich den Auftrag des Vertreters Seiner Majestät, eine Untersuchung durchzuführen.
OpenSubtitles v2018

In the Spa, thermal pools and wellness area you can still feel on holiday in Bibione even in winter: the warmth of the thermal complex, the professionalism of the team and the care of the treatments will make you forget the cold.
Sowohl im Spa und in den Thermalschwimmbädern, als auch in der Wellness Zone, können Sie noch im Urlaub in Bibione auch im Winter fühlen: dank der Wärme des Thermalbades, der Professionalität des Teams und der Pflege der Behandlungen werden Sie die Kälte vergessen.
ParaCrawl v7.1

Still on holiday, Have visited portinatx before on a few occasions, all inclusive usually.
Immer noch im Urlaub, Habe portinatx vorher schon ein paar Mal besucht, all inklusive normalerweise.
ParaCrawl v7.1

On arrival the owners were still on holiday, but there was a nice note waiting for us to welcome us.
Bei der Ankunft waren die Eigentümer noch im Urlaub, aber es war eine nette Note auf uns wartet, um uns willkommen zu heissen.
ParaCrawl v7.1

For those who just can't stay still on holiday autumn in Friuli Venezia Giulia has a myriad of sports options on land or in the skies.
Demjenigen, der in den Ferien einfach nicht ruhig bleiben kann, schenkt der Herbst im Friaul-Julisch Venetien tausende von sportlichen Anregungen, die am Boden oder in der Luft unternommen werden können.
ParaCrawl v7.1

While Winfried Schafer still stays on holiday, today Thailand announced his temporary squad for the traditional tournament.
Während Winfried Schäfer noch im Urlaub weilt, wurde heute der thailändische Kader für das Traditionsturnier bekannt.
ParaCrawl v7.1

The Krone has quite a few nice little touches, all provided to help you feel at home with us, and yet very much still on holiday – for how you feel is the seismograph of how you are.
Die Krone bietet Ihnen außerdem viele kleine Annehmlichkeiten, damit Sie sich bei uns wie zuhause fühlen, oder eben: wie im Urlaub. Denn das Gefühl ist der Seismograph des Seins.
ParaCrawl v7.1

The production takes place in three-shift operation and only stands still on weekends and holidays.
Die Produktion läuft im Dreischichtbetrieb und ruht nur an Wochenenden und Feiertagen.
ParaCrawl v7.1

Today the Bollenhut and associated Tracht are still worn on holidays and for traditional events.
Gegenwärtig wird der Bollenhut und die zugehörige Tracht noch an Festtagen und bei Brauchtumsveranstaltungen getragen.
WikiMatrix v1

I remember that quite clearly because the people who owned the factory still lived in big houses, still drove big cars and still went on holidays.
Ich erinnere mich ganz genau daran, denn die Leute, denen die Fabrik gehörte, wohnten immer noch in großen Häusern, fuhren weiterhin große Autos und fuhren nach wie vor in den Urlaub.
Europarl v8

First it was a bit hard to find people selling them, since all the fruitstands had moved from the plaza to the street leading to a thermal spring, for the Chileans were still on holidays enjoying a nice warm bath in those springs.
Es war erst schwierig, Saftverkäufer zu finden, denn wegen der noch andauernden chilenischen Ferien hatten sich die Saftbuden vom Platz alle an die Straße verlagert, die zu einer thermalen Quelle führte, welche etwas außerhalb des Zentrums liegt.
ParaCrawl v7.1

In the village of Gutach, home of the bollenhut, this distinctive traditional hat is still worn on religious holidays.
Im kleinen Ort Gutach, der Heimat des Bollenhutes, wird die Kopfbedeckung bis heute an kirchlichen Feiertagen getragen.
ParaCrawl v7.1

Contrast this to Lviv, Ukraine, where surviving members of the WW2 Galician SS, willing participants in genocide, still parade on holidays, proudly displaying medals given them by the German Third Reich.
Man vergleiche dies mit Geschehnissen in Lviv, Ukraine, wo überlebende Mitglieder der galizischen Waffen-SS, begeisterte Teilnehmer am Völkermord, immer noch an Feiertagen Paraden abhalten und stolz ihre vom deutschen dritten Reich verliehenen Orden zeigen.
ParaCrawl v7.1