Übersetzung für "State custody" in Deutsch
It's
believed
you'II
be
able
to
leave
state
custody
in
a
fortnight.
Sie
werden
vermutlich
in
zwei
Wochen
aus
der
Haft
entlassen.
OpenSubtitles v2018
He
suffered
a
severe
brain
injury
in
state
custody.
Er
erlitt
in
der
Haft
schwere
Hirnverletzungen.
OpenSubtitles v2018
The
State
has
custody.
Der
Staat
hat
das
Sorgerecht.
OpenSubtitles v2018
After
1917
the
Peterhof
ensemble
was
taken
into
state
custody
and
turned
into
architecture
and
art
museum.
Nach
1917
wurde
die
Peterhofanlage
von
dem
Staat
übernommen
und
in
ein
Architektur
und
Kunstmuseum
umgewandelt.
ParaCrawl v7.1
Consider,
for
instance,
the
following
scenario:
Following
a
decision
of
the
courts
of
Member
State
X
giving
custody
to
Child’s
Mother
and
rights
of
access
to
Child’s
Father,
Father
relocates
to
Member
State
Y.
Without
a
guarantee
that
the
decision
will
be
effectively
recognized
and
enforced
in
Member
State
Y,
Mother
is
reluctant
to
let
Child
cross
the
border
to
visit
Father.
Hierzu
folgendes
Beispiel:
Nach
einer
gerichtlichen
Entscheidung
im
Mitgliedstaat
X,
der
zufolge
die
Mutter
das
Sorgerecht
und
der
Vater
das
Umgangsrecht
erhält,
zieht
der
Vater
in
den
Mitgliedstaat
Y.
Ohne
eine
Gewähr
dafür,
dass
die
Entscheidung
in
Mitgliedstaat
Y
tatsächlich
anerkannt
und
vollstreckt
wird,
zögert
die
Mutter,
das
Kind
zum
Besuch
des
Vaters
in
den
anderen
Mitgliedstaat
reisen
zu
lassen.
TildeMODEL v2018
As
of
June
the
1st,
I
will
be
taking
him
back
into
state
custody
until
alternative
arrangements
can
be
made.
Ab
dem
1.
Juni
werde
ich
ihn
in
staatliche
Obhut
nehmen...
bis
alternative
Maßnahmen
getroffen
werden
können.
OpenSubtitles v2018
On
behalf
of
the
District
Attorney's
Office,
we're
pleased
with
the
judge's
decision
to
keep
Annalise
Keating
in
state
custody
for
the
duration
of
her
prosecution.
Im
Namen
des
Büros
des
Bezirksstaatsanwalts,
wir
freuen
uns,
mit
der
Entscheidung
des
Richters
Annalize
Keating
in
staatlichem
Gewahrsam
zu
halten
für
die
Dauer
ihrer
Verfolgung.
OpenSubtitles v2018
Should
we
get
stopped
by
somebody
trying
to
remove
you
from
state
custody,
we
will
shoot
you
first
right
where
you
sit.
Sollten
wir
von
irgendwem
aufgehalten
werden,
der
versucht,
dich
aus
dem
Gewahrsam
zu
befreien,
werden
wir
dich
auf
der
Stelle,
auf
der
du
gerade
sitzt,
erschießen.
OpenSubtitles v2018
The
Beethoven
Frieze
was
placed
in
"state
custody"
and
not
officially
returned
to
the
ownership
of
August
and
Serena's
heir
Erich
Lederer,
who
had
settled
in
Geneva,
until
after
World
War
II.
Der
Beethovenfries
wurde
somit
"staatlicher
Verwaltung"
unterstellt
und
ging
erst
nach
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
wieder
offiziell
in
den
Besitz
des
inzwischen
in
Genf
ansässigen
Erben
Erich
Lederer
über.
ParaCrawl v7.1
The
Beethoven
Frieze
was
thus
placed
in
"state
custody"
and
was
only
officially
returned
to
the
ownership
of
the
family
heir
Erich
Lederer,
who
had
meanwhile
settled
in
Geneva,
after
the
end
of
World
War
II.
Der
Beethovenfries
wurde
somit
"staatlicher
Verwaltung"
unterstellt
und
ging
erst
nach
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
wieder
offiziell
in
den
Besitz
des
inzwischen
in
Genf
ansässigen
Erben
Erich
Lederer
über.
ParaCrawl v7.1
The
Beethoven
Frieze
was
placed
in
“state
custody”
and
not
officially
returned
to
the
ownership
of
August
and
Serena’s
heir
Erich
Lederer,
who
had
settled
in
Geneva,
until
after
World
War
II.
Der
Beethovenfries
wurde
somit
„staatlicher
Verwaltung“
unterstellt
und
ging
erst
nach
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
wieder
offiziell
in
den
Besitz
des
inzwischen
in
Genf
ansässigen
Erben
Erich
Lederer
über.
ParaCrawl v7.1
Every
child
born
has
the
right
upon
his
parents,
society
and
the
state,
of:
custody,
upbringing,
material
care,
educational
care
and
moral
attention.
Jedes
geborene
Kind
besitzt
gegenüber
seinen
Eltern,
der
Gesellschaft
und
dem
Staat
das
Recht
auf
Obhut,
Erziehung,
materielle
Sorge,
Schulbildung
und
moralische
Aufmerksamkeit.
ParaCrawl v7.1
He
will
remain
in
United
States
custody
until
his
dying
breath.
Er
wird
in
amerikanischer
Haft
verbleiben,
bis
zu
seinem
letzten
Atemzug.
OpenSubtitles v2018
The
Council
framework
decision
of
13
June
2002
on
the
European
arrest
warrant,
which
will
soon
replace
the
previous
extradition
system,
includes
terrorism
among
the
offences
that
will
give
rise
to
surrender,
pursuant
to
a
European
arrest
warrant,
provided
the
offence
is
punishable
in
the
issuing
Member
State
by
a
custodial
sentence
or
detention
order
for
a
maximum
period
of
at
least
three
years.
Der
Rahmenbeschluss
des
Rates
über
den
Europäischen
Haftbefehl
vom
13.
Juni
2002,
der
die
bisher
geltende
Auslieferungsregelung
demnächst
ablösen
wird,
ergänzt
die
Straftaten,
die
der
Auslieferung
gemäß
einem
europäischen
Haftbefehl
unterliegen
um
terroristische
Handlungen,
vorausgesetzt,
die
Straftat
wird
im
ausstellenden
Mitgliedstaat
mit
einer
Haftstrafe
von
maximal
drei
Jahren
geahndet.
Europarl v8
The
following
offences,
if
they
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
or
a
detention
order
for
a
maximum
period
of
at
least
three
years
and
as
they
are
defined
by
the
law
of
the
issuing
State,
shall,
under
the
terms
of
this
Agreement
and
without
verification
of
the
double
criminality
of
the
act,
give
rise
to
surrender
pursuant
to
an
arrest
warrant:
Bei
nachstehenden
Straftaten
erfolgt,
wenn
sie
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
einer
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
eine
Übergabe
aufgrund
eines
Haftbefehls
nach
Maßgabe
dieses
Übereinkommens
und
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit:
JRC-Acquis v3.0
Freezing
orders
or
confiscation
orders
shall
be
executed
without
verification
of
the
double
criminality
of
the
acts
giving
rise
to
such
orders,
where
those
acts
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
of
a
maximum
of
at
least
three
years
and
constitute
one
or
more
of
the
following
criminal
offences
under
the
law
of
the
issuing
State:
Sicherstellungs-
oder
Einziehungsentscheidungen
werden
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
der
Handlungen,
die
zu
diesen
Entscheidungen
geführt
haben,
vollstreckt,
wenn
diese
Handlungen
im
Entscheidungsstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind
und
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Entscheidungsstaats
eine
oder
mehrere
der
folgenden
Straftaten
darstellen:
DGT v2019
The
following
offences,
if
they
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
or
a
measure
involving
deprivation
of
liberty
for
a
maximum
period
of
at
least
three
years,
and
as
they
are
defined
by
the
law
of
the
issuing
State,
shall,
under
the
terms
of
this
Framework
Decision
and
without
verification
of
the
double
criminality
of
the
act,
give
rise
to
recognition
of
the
judgment
and
enforcement
of
the
sentence
imposed:
Die
folgenden
Straftaten
führen,
wenn
sie
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
des
Urteils
und
zur
Vollstreckung
der
verhängten
Sanktion:
DGT v2019
To
the
extent
that
the
offence(s)
identified
under
point
(h)
1
constitute(s)
one
or
more
of
the
following
offences,
as
defined
in
the
law
of
the
issuing
State,
which
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
or
detention
order
of
a
maximum
of
at
least
three
years,
please
confirm
by
ticking
the
relevant
box(es)):
Sofern
es
sich
bei
der/den
unter
Buchstabe
h
Nummer
1
genannten
Straftat(en)
um
eine
oder
mehrere
der
folgenden
Straftaten
handelt,
die
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
einer
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
kreuzen
Sie
bitte
Zutreffendes
an:
DGT v2019
The
following
offences,
if
they
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
or
a
measure
involving
deprivation
of
liberty
for
a
maximum
period
of
at
least
three
years,
and
as
they
are
defined
by
the
law
of
the
issuing
State,
shall,
under
the
terms
of
this
Framework
Decision
and
without
verification
of
the
double
criminality
of
the
act,
give
rise
to
recognition
of
the
decision
on
supervision
measures:
Folgende
Straftaten
führen,
wenn
sie
im
Anordnungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
der
Entscheidung
über
Überwachungsmaßnahmen:
DGT v2019
If
the
alleged
offence(s)
referred
to
in
point
1
constitute(s)
one
or
more
of
the
following
offences,
as
defined
in
the
law
of
the
issuing
State
which
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
or
measure
involving
deprivation
of
liberty
of
a
maximum
of
at
least
three
years,
please
confirm
by
ticking
the
relevant
box(es):
Sofern
es
sich
bei
der/den
unter
Nummer
1
genannten
zur
Last
gelegten
Straftat(en)
um
eine
oder
mehrere
der
folgenden
—
nach
dem
Recht
des
Anordnungsstaats
definierten
—
Straftaten
handelt,
die
im
Anordnungsstaat
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
kreuzen
Sie
bitte
Zutreffendes
an:
DGT v2019
The
following
offences,
if
they
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
or
a
measure
involving
deprivation
of
liberty
for
a
maximum
period
of
at
least
three
years,
and
as
they
are
defined
by
the
law
of
the
issuing
State,
shall,
under
the
terms
of
this
Framework
Decision
and
without
verification
of
the
double
criminality
of
the
act,
give
rise
to
recognition
of
the
judgment
and,
where
applicable,
the
probation
decision
and
to
supervision
of
probation
measures
and
alternative
sanctions:
Die
folgenden
Straftaten
führen,
wenn
sie
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
des
Urteils
und
gegebenenfalls
der
Bewährungsentscheidung
sowie
zur
Übernahme
der
Überwachung
der
Bewährungsmaßnahmen
und
der
alternativen
Sanktionen:
DGT v2019
If
the
offence(s)
referred
to
in
point
1
constitute(s)
one
or
more
of
the
following
offences,
as
defined
in
the
law
of
the
issuing
State
which
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
or
measure
involving
deprivation
of
liberty
of
a
maximum
of
at
least
three
years,
please
confirm
by
ticking
the
relevant
box(es):
Sofern
es
sich
bei
der/den
unter
Nummer
1
genannten
Straftat(en)
um
eine
oder
mehrere
der
folgenden
—
nach
dem
Recht
des
Ausstellungsstaats
definierten
—
Straftaten
handelt,
die
im
Ausstellungsstaat
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
kreuzen
Sie
bitte
Zutreffendes
an:
DGT v2019
If
it
is
necessary
to
carry
out
a
search
or
seizure
for
the
execution
of
the
EEW,
the
following
offences,
if
they
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
or
a
detention
order
for
a
maximum
period
of
at
least
three
years
and
as
they
are
defined
by
the
law
of
that
State,
shall
not
be
subject
to
verification
of
double
criminality
under
any
circumstances:
Ist
zur
Vollstreckung
der
Beweisanordnung
eine
Durchsuchung
oder
eine
Beschlagnahme
erforderlich,
so
darf
bei
den
folgenden
Straftaten,
wenn
sie
im
Anordnungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
unter
keinen
Umständen
das
Vorliegen
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
nachgeprüft
werden:
DGT v2019
If
applicable,
tick
one
or
more
of
the
following
offences
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
or
a
detention
order
of
a
maximum
of
at
least
three
years
as
defined
by
the
laws
of
the
issuing
State:
Bitte
kreuzen
Sie
an,
wenn
es
sich
um
eine
oder
mehrere
der
folgenden
—
nach
dem
Recht
des
Anordnungsstaats
definierten
—
Straftaten
handelt,
die
im
Anordnungsstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind:
DGT v2019
The
Framework
Decision
contains
a
list
of
offences
for
which,
if
they
give
rise
to
a
confiscation
order
and
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
of
a
maximum
of
at
least
3
years,
execution
of
the
confiscation
order
will
take
place
without
verification
of
the
double
criminality
of
the
acts
in
the
executing
Member
State.
Der
Rahmenbeschluss
enthält
eine
Liste
von
Straftaten,
bei
denen,
wenn
sie
einer
Einziehungsentscheidung
zugrunde
liegen
und
im
Entscheidungsstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
die
Vollstreckung
der
Einziehungsentscheidung
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
der
Handlungen
im
Vollstreckungsstaat
erfolgt.
TildeMODEL v2018
The
Framework
Decision
contains
a
list
of
offences
that
if
they
give
rise
to
a
confiscation
order,
and
are
punishable
in
the
issuing
State
by
a
custodial
sentence
of
a
maximum
of
at
least
3
years,
execution
of
the
confiscation
order
will
take
place
without
verification
of
the
double
criminality
of
the
acts
in
the
executing
Member
State.
Der
Rahmenbeschluss
enthält
eine
Liste
von
Straftaten,
bei
denen,
wenn
sie
einer
Einziehungsentscheidung
zugrunde
liegen
und
im
Entscheidungsstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind,
die
Vollstreckung
der
Einziehungsentscheidung
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
der
Handlungen
im
Vollstreckungsstaat
erfolgt.
TildeMODEL v2018