Übersetzung für "Specific limitations" in Deutsch

Specific limitations were also established for access to especially protected data.
Für den Zugriff auf besonders geschützte Daten wurden zudem spezifische Beschränkungen festgelegt.
EUbookshop v2

Here are 2 specific limitations, to adjust your expectations.
Hier sind zwei Einschränkungen, um Deine Erwartungen richtigzustellen.
ParaCrawl v7.1

What specific possibilities and limitations result for personalized news-feeds for minors?
Welche spezifischen Möglichkeiten und Grenzen ergeben sich für personalisierte News-Feeds bei Minderjährigen?
ParaCrawl v7.1

There are in this context no specific limitations on the radiation source.
Dabei gibt es keine speziellen Einschränkungen für die Strahlungsquelle.
EuroPat v2

Corresponding methods are not subject to specific limitations and are known in the prior art.
Entsprechende Verfahren unterliegen keinen besonderen Einschränkungen und sind im Stand der Technik bekannt.
EuroPat v2

These two parameters are subject to specific limitations for a specific production technology.
Diese beiden Parameter unterliegen für eine bestimmte Fertigungstechnologie bestimmten Beschränkungen.
EuroPat v2

Therefore specific restrictions and limitations should be set up for certain oenological practices and processes.
Deshalb sollten für bestimmte önologische Verfahren und Behandlungen besondere Einschränkungen und Begrenzungen festgelegt werden.
DGT v2019

The OEFSR shall report sector specific limitations and define the assumptions necessary to overcome such limitations.
Die OEFSR-Regeln müssen sektorspezifische Grenzen beschreiben und die zur Überwindung dieser Grenzen notwendigen Annahmen bestimmen.
DGT v2019

With respect to the surface-cross-linking treatment there are no specific limitations as to the particle shape of the absorber-resin used.
Bei der oberflächenvernetzenden Behandlung gibt es hinsichtlich der Teilchenform des eingesetzten Absorberharzes keine speziellen Einschränkungen.
EuroPat v2

For the public benefit protection of works by copyright is subject to specific limitations .
Im Interesse der Allgemeinheit ist der Schutz von Werken durch das Urheberrecht in bestimmten Bereichen eingeschränkt.
ParaCrawl v7.1

However, the above mentioned measurement methods have their specific limitations, as will be stated below.
Die vorgenannten Messmethoden haben jedoch ihre spezifischen Einschränkungen, wie im Folgenden ausgeführt wird.
EuroPat v2

See the two charts below for specific insulation material limitations.
Beachten Sie die beiden Abbildungen unten für spezielle Einschränkungen in Bezug auf das Dämmmaterial.
ParaCrawl v7.1

Additional complexities can arise from limitations specific to a particular production process.
Zusätzlich sind Einschränkungen, die spezifisch für den jeweiligen Fertigungsprozess sind, zu beachten.
ParaCrawl v7.1

Physical loss or damage of goods is covered, subject to specific limitations and exclusions.
Der Verlust oder die Beschädigung ist abgedeckt in Abhängigkeit zu speziellen Einschränkungen und Ausnahmen.
ParaCrawl v7.1

Unbound except for BE, DE, DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE where: as indicated in the horizontal section under (iii) and subject to the following specific limitations:
Ungebunden, außer für BE, DE, DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE, wie im Abschnitt „Horizontale Verpflichtungen“ unter Ziffer iii angegeben und mit folgenden besonderen Beschränkungen:
DGT v2019

Unbound except for BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE as indicated in the horizontal section under (iii) and subject to the following specific limitations:
Ungebunden, außer für BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE, wie im Abschnitt „Horizontale Verpflichtungen“ unter Ziffer iii angegeben und mit den folgenden besonderen Beschränkungen:
DGT v2019

Unbound except for BE, DE, DK, ES and FR where concerning the temporary entry of researchers as indicated in the horizontal section under (iii) and subject to the following specific limitations:
Ungebunden, außer für BE, DE, DK, ES, FR, LU: vorübergehende Einreise von Forschern: wie im Abschnitt „Horizontale Verpflichtungen“ unter Ziffer iii angegeben und mit den folgenden besonderen Beschränkungen:
DGT v2019